Matthew 21:6 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
两个门徒照着耶稣的吩咐去了,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
門徒遂往、循耶穌命而行、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
門徒遵著耶穌所分付的去行、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
門徒遂往、遵耶穌所命而行、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
门徒照着耶稣的吩咐去作。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
門徒就遵着耶穌所吩咐的去行、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
門徒遂往、如命而行、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
門徒遂往、如命而行、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
門徒就去了,照着耶穌所吩咐的話行,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
門徒就照耶穌所吩咐的去行,
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
二徒去,照耶穌的指示行事,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
門徒照著耶穌的吩咐去作。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
两个门徒就去,照着耶稣所吩咐的做了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
兩個門徒就去,照著耶穌所吩咐的做了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
门徒就照耶稣所吩咐的去行,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
學生們就照 耶穌 的話去幹這件事、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
門徒就照耶穌所吩咐的去做,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
门徒就照耶稣所吩咐的去做,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
兩個門徒依照耶穌的話做了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
兩個學生就照耶穌个話去做。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
門徒就照耶穌所吩咐的去做,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且門徒出而行如 耶穌 令帶驢。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
門徒遂往、遵耶穌所命而行、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
門徒往、依耶穌所定之而行、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
门徒就照耶稣所吩咐的去行,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
門徒就去,照耶穌的指示去做。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Bûn-tô͘ chiū khì, chiàu Iâ-so͘ ê chí-sī khì chòe.
Chinese Traditional ERV 2006
他的门徒们就照耶稣吩咐的去做了。