Matthew 22:18 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣看出了他们的恶意,就说:“你们这些伪君子,为什么试探我呢?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌知其惡意、曰、偽善者乎、何為試我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌知道他們的惡意、就說、假冒為善的人、為甚麽試探我、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌知其惡意、即曰、假冒為善者、為何試我、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣看出他们的恶意,就说:“虚伪的人,为甚么试探我呢?
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌知道他們的惡意、就說、假冒為善的人阿、為甚麼試探我、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 識其惡、曰、偽善者乎、何試我耶、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 識其詐曰、偽善者乎、何試我耶、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌看出他們的惡意,就說,假冒為善的人哪!為甚麼試探我?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但耶穌看破他們的惡意,就說:假冒為善的人哪!為甚麼試探我?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌知道他們的險毒,便說:『偽君子們,何故探誘我?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌看出他們的惡意,就說:“虛偽的人,為甚麼試探我呢?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣看出他们的恶意,就说: “你们这些伪善的人!为什么试探我呢?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌看出他們的惡意,就說: 「你們這些偽善的人!為什麼試探我呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣看出他们的恶意,就说:「假冒为善的人哪,为什么试探我?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 曉得他們是詭詐的、因說道、假冒為善的人呵、為什麼來試我呢。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌看出他們的惡意,就說:「假冒為善的人哪,為甚麼試探我?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣看出他们的恶意,就说:“假冒为善的人哪,为什么试探我?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌知道他們的惡意,就說:「假冒為善的人哪,為什麼想陷害我?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌知佢等个壞心術,就講:「假好个人啊,樣般想愛害𠊎?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌看出他們的惡意,就說:「假冒為善的人哪,為甚麼試探我?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟 耶穌 見伊等之惡、曰、爾偽善者因何誘試我也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌知其惡、則曰、偽善者、為何試我乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌知其惡、曰、偽善者乎、何試我耶。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣看出他们的恶意,就说:「假冒为善的人哪,为什么试探我?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌知影𪜶的惡意,就對𪜶講:「假好的人,是按怎欲給我試探?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ chai-iáⁿ in ê ok-ì, chiū tùi in kóng, “Ké-hó ê lâng, sī-án-chóaⁿ beh kā góa chhì-thàm?
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣知道他们不怀好意,就说∶“你们这些伪善的家伙,为什么想试探我呢?