Matthew 22:20 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣问他们:“上面刻的是谁的像和名号?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌謂之曰、是像與號屬誰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌對他們說、這像和這號是誰的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌謂之曰、此像與此號屬誰。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣问他们:“这是谁的像,谁的名号?”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌說、這像和號、是誰的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 曰、是像與號為誰、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
予之 耶穌 曰、是像與號誰乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂說,這像和這號是誰的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
祂便對他們說:這像和字號是誰的呢?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌問他們說:『這是誰的像和名號?』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌問他們:“這是誰的像,誰的名號?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣问他们: “这是谁的像和名号?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌問他們: 「這是誰的像和名號?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣说:「这像和这号是谁的?」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 問道、這個錢上的面貌、和這字號、是什麼人的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌問他們:「這像和這名號是誰的?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣问他们:“这像和这名号是谁的?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌問他們:「這上面的像和名號是誰的?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌問佢等講:「這個像㧯名號係麼人个?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌問他們:「這像和這名號是誰的?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其謂伊等曰、此像、此字為誰的。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌問曰、此何人之像與號、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌謂之曰、是像與號為誰。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣说:「这像和这号是谁的?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌問𪜶:「這是什麼人的像,什麼人的字號?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ mn̄g in, “Che sī sím-mi̍h-lâng ê siōng, sím-mi̍h-lâng ê jī-hō?”
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣问∶“这上面刻的是谁的头像和名字?”