Matthew 22:23 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
同一天,不相信死人会复活的撒都该人也来问耶稣,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
撒度該人、素言無復活者、當日其中數人、就耶穌問曰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
撒都該人常說人死不能復活、那時候他們有幾個人來見耶穌說、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
撒都該人、常言人死不能復活、彼時、其中有人來見耶穌曰、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
撒都该人向来认为没有复活的事。那一天,他们前来问耶稣:
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
撒土該人說沒有復活的事那時候、他們有幾個人來見耶穌、問說、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是日撒都該人、即言無復起者、就而問曰、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
[口撒]吐𡀲人、言無復生者、就而問曰、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
撒都該人常說,沒有復活的事:那天,他們來問耶穌說。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
當那日有否認復活形態的撒都該人到祂那裏,問祂說:
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
當日有對復活持反對論的撒都該人趨前詰問耶穌,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
撒都該人向來認為沒有復活的事。那一天,他們前來問耶穌:
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在那一天, 撒都该 人来到耶稣那里,他们一向说没有复活的事。他们问耶稣,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在那一天, 撒都該 人來到耶穌那裡,他們一向說沒有復活的事。他們問耶穌,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
撒都该人常说没有复活的事。那天,他们来问耶稣说:
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
[口撒]吐𡀲人說人死不能復活的、就到 耶穌 面前、問道、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那天,撒都該人來見耶穌。他們說沒有復活這回事,於是問耶穌:
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那天,撒都该人来见耶稣。他们说没有复活这回事,于是问耶稣:
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
同一天,有些不相信復活這回事的撒都該人來見耶穌,問他:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在該日,有兜毋相信復活這件事个撒都該人來見耶穌,問佢講:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那天,撒都該人來見耶穌。他們說沒有復活這回事,於是問耶穌:
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
當日[口撒]吐哂輩言無復活者就之、而問之曰、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
當日、撒土該人就耶穌、而言無復生之事、乃問之曰、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
撒都該人、言無有復起者、是日就而問之、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
撒都该人常说没有复活的事。那天,他们来问耶稣说:
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
像彼日,一寡主張無閣活的撒都該派的人來耶穌遐,問伊講:
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siâng hit-ji̍t, chi̍t-kóa chú-tiuⁿ bô koh-oa̍h ê Sat-to͘-kai-phài ê lâng lâi Iâ-so͘ hia, mn̄g I kóng,
Chinese Traditional ERV 2006
同一天,一些撒都该人来见耶稣。(他们这些人不相信复活之说。)