Matthew 22:29 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣说:“你们弄错了。你们不明白圣经,也不知道上帝的能力。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌答曰、爾謬矣、因爾不識經及天主之大能、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌回答說、你們錯了、你們不明白聖經、也不曉得天主的大能。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌答曰、爾誤矣、爾不明聖經、亦不曉 神之大能。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣回答他们:“你们错了,因为你们不明白圣经,也不晓得 神的能力。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌回答說、你們不曉得聖經和上帝的大能、所以你們錯誤了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 曰、爾誤矣、以不識經及上帝之能故也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 曰、爾不識經、及上帝之權、故謬也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌回答說,你們錯了:因為不明白聖經,也不曉得上帝的大能。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
耶穌卻回答他們說:你們錯了,因為不明白聖經,也不曉得神的能力;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌回答說:『你們錯在既不懂經典復不知 神的權力;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌回答他們:“你們錯了,因為你們不明白聖經,也不曉得 神的能力。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣回答说: “你们错了,因为你们不明白经上的话,也不明白神的大能。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌回答說: 「你們錯了,因為你們不明白經上的話,也不明白神的大能。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣回答说:「你们错了;因为不明白圣经,也不晓得上帝的大能。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 道、你們不曉得經書、和上帝的能幹、所以錯了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌回答他們說:「你們錯了,因為不明白聖經,也不知道上帝的大能。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣回答他们说:“你们错了,因为不明白圣经,也不知道上帝的大能。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌回答他們:「你們錯了!你們不明白聖經,也不知道上帝的權能。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌應佢等講:「你等毋著了!你等無明白聖經,也無清楚上帝个權能。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌回答他們說:「你們錯了,因為不明白聖經,也不知道 神的大能。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
耶穌 答謂伊等曰、爾錯了、不知經書與神之能。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌答曰、爾不明聖經及上帝之權能、故謬誤、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌應語之曰、爾不識經、及上帝之能、故謬也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣回答说:「你们错了;因为不明白圣经,也不晓得 神的大能。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌應講:「恁毋著。恁毋識聖經,嘛毋識上帝的權能。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ ìn kóng, “Lín m̄-tio̍h. Lín m̄ bat Sèng-keng, mā m̄ bat Siōng-tè ê koân-lêng.
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣回答说∶“你们错了,因为你们不理解《经》,也不了解上帝的力量。