Matthew 22:37 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣回答说:“‘你要全心、全情、全意爱主你的上帝’ ,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌曰、爾當盡心盡性盡意愛主爾之天主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌說、你當盡心、盡性、盡意、愛主你的天主、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌曰、爾當盡心、盡性、盡意、愛主爾之 神、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他回答:“你要全心、全性、全意爱主你的 神。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌說、你當盡心、盡性、盡意、愛主、你的上帝、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、當盡心、盡性、盡意、愛主爾之上帝、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 曰、當一心、一性、一意、愛主爾之上帝、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌對他說,你要盡心;盡性,盡意,愛主你的上帝。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
耶穌對他說:『要用你的全心,全魂。和全意愛主你的神』!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌對他說:『應當「全心、全意、全智愛主你的 神;」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他回答:“你要全心、全性、全意愛主你的 神。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣对他说: “ ‘你要以全心、全灵、全意爱主——你的神’ ,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌對他說: 「 『你要以全心、全靈、全意愛主——你的神』,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣对他说:「你要尽心、尽性、尽意爱主—你的上帝。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 道、應該一心一性一意愛敬上主你的上帝
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌對他說:「你要盡心、盡性、盡意愛主—你的上帝。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣对他说:“你要尽心、尽性、尽意爱主—你的上帝。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌說:「『你要全心、全情、全意愛主—你的上帝。』
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌講:「『你愛用全部个心志、情感㧯理智敬愛主 — 你个上帝。』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌對他說:「你要盡心、盡性、盡意愛主—你的 神。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
耶穌 謂之曰、爾必以全心、全靈魂、全明悟、而愛主爾神者也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌曰、爾當盡心、盡性、盡意、愛主、爾之上帝、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
語之曰、爾將盡心盡魂、盡思、愛主爾上帝。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣对他说:「你要尽心、尽性、尽意爱主-你的 神。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌應講:「你著全心、全情、全意疼主 — 你的上帝。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ ìn kóng, “Lí tio̍h choân-sim, choân-chêng, choân-ì thiàⁿ Chú — lí ê Siōng-tè.
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣回答说∶“‘尽心、尽意、尽智地爱主你的上帝。’