Matthew 22:41 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣趁着法利赛人聚在那里,就问他们:
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
法利賽人集時、耶穌問之曰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
法利賽人聚集的時候、耶穌問他們說、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
法利賽人聚集之時、耶穌問之曰、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
法利赛人聚在一起的时候,耶稣问他们:
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
法利賽人聚集的時候、耶穌問他們說、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
法利賽人集時、 耶穌 問曰、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
𠵽唎㘔人集時、 耶穌 問曰、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
法利賽人聚集的時候,耶穌問他們說,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
正當法利賽人聚集的時候,耶穌問他們,說:
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
待法利賽人麕集,耶穌便問他們,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
法利賽人聚在一起的時候,耶穌問他們:
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
法利赛 人聚集在一起的时候,耶稣问他们
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
法利賽 人聚集在一起的時候,耶穌問他們
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
法利赛人聚集的时候,耶稣问他们说:
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
𠵽唎㘔人聚會的時候、 耶穌 問道、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
法利賽人聚集的時候,耶穌問他們:
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
法利赛人聚集的时候,耶稣问他们:
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
法利賽人聚集在一起的時候,耶穌問他們:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
法利賽人聚集共下个時,耶穌問佢等:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
法利賽人聚集的時候,耶穌問他們:
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且𠵽唎哂輩集會時、 耶穌 問伊等曰、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
法利賽人集時、耶穌問之曰、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
法利賽人集時、耶穌問之曰、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
法利赛人聚集的时候,耶稣问他们说:
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
法利賽派的人聚集的時,耶穌問𪜶:
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hoat-lī-sài-phài ê lâng chū-chi̍p ê sî, Iâ-so͘ mn̄g in,
Chinese Traditional ERV 2006
法利赛人聚到一起时,耶稣问他们: