Matthew 22:43 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣说:“那么,为什么 大卫 受圣灵感动,称祂为主呢? 大卫 曾说,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
然則 大衛 感於聖神、何以稱基督為主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌說、這樣、 大貝 被聖靈感動、怎麼又稱基督為主、說、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌曰、如此、 大衛 被聖靈感動、何又稱基督為主、曰、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣就说:“那么大卫被圣灵感动,怎么会称他为主呢?他说:
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌說、這樣、大闢被聖神感動、怎麼稱基督為主、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、 大衛 之裔也、曰、然則 大衛 何以感於聖神、稱之為主耶、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、 大闢 之裔也、曰、 大闢 感於聖神、何稱 基督 為主耶、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌說,這樣,大衛被靈感動,為甚麼還稱祂為主,說,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
耶穌對他們說:那末大衛怎樣在靈裏稱祂為主說:
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌遂說:『然則何以大衛在靈感之下稱祂為主,說:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌就說:“那麼大衛被聖靈感動,怎麼會稱他為主呢?他說:
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣问他们: “那么, 大卫 藉着圣灵,怎么还称他为‘主’呢? 说:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌問他們: 「那麼, 大衛 藉著聖靈,怎麼還稱他為『主』呢? 說:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣说:「这样, 大卫 被圣灵感动,怎么还称他为主,说:
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
答道、是 大闢 的子孫呵。 耶穌 道、 大闢 被聖神感動的時候、為什麼稱呼 基督 做他的主呢。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌說:「這樣, 大衛 被聖靈感動,怎麼還稱他為主,說:
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣说:“这样, 大卫 被圣灵感动,怎么还称他为主,说:
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌說:「那麼,為什麼聖靈感動 大衛 稱呼他為『主』呢? 大衛 說:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌講:「恁樣, 大衛 受聖靈个感動,樣般還稱佢做『主』呢? 大衛 講:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌說:「這樣, 大衛 被聖靈感動,怎麼還稱他為主,說:
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其謂伊等曰則 大五得 如何以神風言而稱之主云、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌曰、然則 大闢 被感於聖神、何以稱基督為主也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
謂之曰、然則何以 大衛 於神而稱之為主、云、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣说:「这样, 大卫 被圣灵感动,怎么还称他为主,说:
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌對𪜶講:「若是按呢,是按怎 大闢 受聖神感動的時稱基督做主,講:
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ tùi in kóng, “Nā-sī án-ni, sī-án-chóaⁿ Tāi-pi̍t siū Sèng Sîn kám-tōng ê sî chheng Ki-tok chòe Chú, kóng:
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣问他们∶“既然这样,大卫怎么受圣灵召唤而叫他‘主’呢?大卫说: