Matthew 22:6 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
其余的竟然抓住王的奴仆,把他们羞辱一番后杀了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其餘執僕凌辱而殺之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
其餘的人拏住僕人、凌辱他、將他殺了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
其餘之人、執其僕、凌辱之、殺之、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
其余的抓住王的仆人,凌辱他们,并且把他们杀了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
其餘的人、將僕人拿住、凌辱他們、殺了他們、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其餘執僕、辱而殺之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其餘執僕、凌辱殺之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
其餘的拏住僕人凌辱他們,把他們殺了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
其餘的反拿住他的奴僕,凌辱他們,把他們殺了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
餘人則抓住各奴,侮辱之,撲殺之。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
其餘的抓住王的僕人,凌辱他們,並且把他們殺了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
其余的竟抓住王的奴仆们,凌辱他们,并且把他们杀了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
其餘的竟抓住王的奴僕們,凌辱他們,並且把他們殺了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
其余的拿住仆人,凌辱他们,把他们杀了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
其餘的人把僕捉住、辱的辱、殺的殺。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
其餘的抓住僕人,凌辱他們,把他們殺了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
其余的抓住仆人,凌辱他们,把他们杀了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
其餘的抓住那些僕人,拳打腳踢,把他們殺了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
其他个就捉該兜僕人,侮辱佢等,將佢等打死。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
其餘的抓住僕人,凌辱他們,把他們殺了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其餘捉厥數僕使之以苦、及殺之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
其餘執僕、凌辱而殺之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
其餘執僕、凌辱殺之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
其余的拿住仆人,凌辱他们,把他们杀了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
其他的掠伊的僕人,給𪜶凌辱,續給𪜶刣死。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
kî-tha--ê lia̍h i ê po̍k-jîn, kā in lêng-jio̍k, sòa kā in thâi-sí.
Chinese Traditional ERV 2006
其他的一些人抓住国王的奴仆,凌辱他们,把他们杀了。