Matthew 22:8 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“然后,他对奴仆说,‘婚宴已预备好了,只是被邀请的人不配。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遂謂僕曰、婚筵已備、惟所請者不堪、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
就對僕人說、筵席已經豫備好了、只是所召的人不配、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
即謂僕曰、筵已備齊、但所召者不堪、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
然后对仆人说:‘婚筵已经预备好了,只是被邀请的人不配。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
於是對僕人說、婚筵已經預備了、但被請的人不配、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
語僕曰、婚筵已備、惟所請者不堪、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
語僕曰、昏筵已備、所請者不堪、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
於是對僕人說,婚筵已經齊備,只是所召的人不配。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
然後對奴僕說:喜筵固然豫備好了,但所請的人不配。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
於是對奴僕說:「誠然,筵席已備,但是被邀者不配;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
然後對僕人說:‘婚筵已經預備好了,只是被邀請的人不配。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“然后对奴仆们说:‘婚宴预备好了,但那些被邀请的人不配。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「然後對奴僕們說:『婚宴預備好了,但那些被邀請的人不配。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是对仆人说:『喜筵已经齐备,只是所召的人不配。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
又對僕道、做親的筵席預備了、所請的人禁當不起、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是王對僕人說:『喜宴已經齊備,只是所邀的人不配。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是王对仆人说:‘喜宴已经齐备,只是所邀的人不配。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
然後他對僕人說:『我的筵席已經擺好,但是先前所邀請的人不配享受。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
然後,佢對僕人講:『婚姻个筵席已經擺好,總係先前所請个人無資格了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是王對僕人說:『喜宴已經齊備,只是所邀的人不配。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時其謂厥僕曰、婚已便、惟伊被請弗堪。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
遂告僕曰、婚筵已備、惟所請者不配、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
則告諸僕曰、婚筵已備、惟所請者不堪。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是对仆人说:『喜筵已经齐备,只是所召的人不配。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
然後伊給僕人講:『婚宴準備好啦,毋拘所邀請的攏不配互咱請。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Jiân-āu i kā po̍k-jîn kóng, ‘Hun-iàn chún-pī hó lah, m̄-kú só͘ iau-chhiáⁿ--ê lóng put-phòe hō͘ lán chhiáⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
“国王对奴仆们说∶‘婚宴已经准备就绪,可是那些被邀请的人不配出席。