Matthew 22:9 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所以你们到街头巷尾,把所有见到的人都请到宴席上来。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
可往通衢、無論遇誰、皆請之赴筵、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
現在你們可往通行的大路上去、無論遇見誰、都呌來赴席。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
今爾可往通行之大路、無論遇誰、皆召來赴席。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所以你们要到大路口,凡遇见的,都请来参加婚筵。’
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
所以你們可往通行的路口去、凡所遇見的人、請他都來赴席、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
可往通衢、凡所遇者、悉召赴筵、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
可往路之通衢、不論所遇、請赴筵焉、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
所以你們要往岔路口上去,凡遇見的都召來赴筵。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
所以你們要往岔路口去,凡遇見的都召來赴席。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
你們上道路的分岔處,儘數招請所遇,來入席!」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所以你們要到大路口,凡遇見的,都請來參加婚筵。’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所以你们要到大街小巷去,把所见到的人都请来赴宴。’
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所以你們要到大街小巷去,把所見到的人都請來赴宴。』
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以你们要往岔路口上去,凡遇见的,都召来赴席。』
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你們去到大路上、不論遇見什麼人、請他來吃筵席。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所以你們要往岔路口上去,凡遇見的,都邀來赴宴。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所以你们要往岔路口上去,凡遇见的,都邀来赴宴。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
現在你們到大街上去,把碰到的人都請來赴宴。』
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這下你等去大街,將所堵到个人全部請來參加婚姻个筵席。』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所以你們要往岔路口上去,凡遇見的,都邀來赴宴。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故爾出外於大路而凡所遇請至婚席。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
故爾可往通行之路口、凡所遇者、召之赴筵、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
故往諸路之通衢、所遇者悉請赴筵。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以你们要往岔路口上去,凡遇见的,都召来赴席。』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,恁去街路口,抵著的人攏給𪜶請來赴婚宴。』
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, lín khì koe-lō͘-kháu, tú--tio̍h ê lâng lóng kā in chhiáⁿ-lâi hù hun-iàn.’
Chinese Traditional ERV 2006
你们到街上去,无论你们碰到谁,都请他们来赴宴。’