Matthew 23:11 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们当中谁位分最大,谁就要做你们的仆人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾曹中至大者、當為爾役、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們中間誰要為大、誰就應當作你們的僕人。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾中誰欲爲大、誰即當作爾之僕、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们中间最大的,必作你们的仆人。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們當中最大的、必作你們的僕、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾中大者、當為爾役、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾中大者、當為爾役、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們中間誰是最大的,誰就要作你們的僕人。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
只是你們中間誰為大,誰就要作你們的用人。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
爾中大者,即爾等之僕:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們中間最大的,必作你們的僕人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们当中谁更大,谁就该做你们的仆人,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們當中誰更大,誰就該做你們的僕人,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们中间谁为大,谁就要作你们的用人。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你們當中最大的、應該做你的僕、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們中間誰為大,誰就要作你們的用人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们中间谁为大,谁就要作你们的用人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們當中誰是最偉大的,誰就得作你們的僕人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等中間麼人係最偉大个,就愛做你等个僕人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們中間誰為大,誰就要作你們的用人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
乃爾中之大即為爾僕也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾中至大者、必為爾僕、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
惟爾中之大者將為爾役。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们中间谁为大,谁就要作你们的用人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁中間上大的著做恁的差用。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín tiong-kan siōng-tōa--ê tio̍h chòe lín ê chhe-ēng.
Chinese Traditional ERV 2006
你们中间最伟大的人应该是你们的奴仆。