Matthew 23:24 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
瞎眼的向导啊!你们滤出蚊虫,却吞下骆驼。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
瞽而導人者、蚋則濾之、駝則吞之、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
瞎眼領人的、蚊子你們就濾出來、駱駝你們倒吞下去。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
瞽目而領人者乎、蚊子爾即濾出、駱駝爾反吞下。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们这些瞎眼的向导啊,你们把蚊虫滤出来,却把骆驼吞下去。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
瞎眼而領人的人阿、蚊蟲你們就濾出、駱駝你們就吞下、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
瞽而導者乎、蚋則濾之、駝則吞之、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾瞽而相者、蚋則濾之、駝則吞之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們這瞎子領路的;蠓蟲你們就濾出來,駱駝你們倒吞下去。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
瞎眼領路的阿!蠓蟲你們就濾出來,駱駝你們倒吞下去!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
你們這班盲目嚮導,對蚊蚋則濾出,對駱駝反呑入。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們這些瞎眼的嚮導啊,你們把蚊蟲濾出來,卻把駱駝吞下去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们这些瞎眼的领路人哪,你们滤掉蠓虫,却吞下骆驼!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們這些瞎眼的領路人哪,你們濾掉蠓蟲,卻吞下駱駝!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们这瞎眼领路的,蠓虫你们就滤出来,骆驼你们倒吞下去。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你自己是瞎子、反來攙扶別人、你們吃喝、見了蚊蟲就濾出來、駱駝就吞下去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們這瞎眼的嚮導,蠓蟲你們就濾出來,駱駝你們倒吞下去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们这瞎眼的向导,蠓虫你们就滤出来,骆驼你们倒吞下去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
瞎眼的嚮導啊,你們從飲料中濾出一隻小蚊子,卻把一頭駱駝吞下去!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你這兜青盲个帶路人啊!你等對飲料中將蚊屑仔濾出來,總係駱駝你等反轉吞落去!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們這瞎眼的嚮導,蠓蟲你們就濾出來,駱駝你們倒吞下去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾瞎導引者爾濾酒致免吞蚊子、而倒肯吞駝也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾瞽而領人者、蚊蟲爾則濾出、駱駝爾則吞下、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
瞽相者、蚋則濾之、駝則吞之。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们这瞎眼领路的,蠓虫你们就滤出来,骆驼你们倒吞下去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁諸個睛瞑做導路的,一隻細隻蠓蟲恁都給濾出來,駱駝顛倒歸隻給吞落去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín chiah-ê chhiⁿ-mî chòe chhōa-lō͘--ê, chi̍t chiah sòe chiah báng-thâng lín to kā lū--chhut-lâi, lo̍k-tô tian-tò kui-chiah kā thun--lo̍h-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
你们这些瞎眼的向导,落进饮料杯里的小飞虫你们一定要挑出来,可是一头骆驼你们反倒要吞下去!你们正是如此。