Matthew 23:36 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我实在告诉你们,这一切罪责都要归到这个世代。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我誠告爾、此事皆必歸於斯代、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我實在告訴你們、這些罪都要歸在這世代了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我誠告爾、此眾罪皆歸於此世代矣。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我实在告诉你们,这一切都必临到这个世代。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我實在告訴你們、這些罪都必歸到這世代了、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我誠語汝、此事悉歸斯世也、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我誠告爾、此事必歸斯世也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我實在告訴你們,這一切的罪,都要歸到這世代了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
阿們,我告訴你們:這一切的罪,都要歸到這世代了。○
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
阿們,我告訴你們!這一切,都必歸於這世代。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我實在告訴你們,這一切都必臨到這個世代。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我确实地告诉你们:这一切都要临到这世代。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我確實地告訴你們:這一切都要臨到這世代。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我实在告诉你们,这一切的罪都要归到这世代了。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我實在告訴你們、這些罪必定歸到這世代的人喲。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我實在告訴你們,這一切的罪都要歸到這世代了。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我实在告诉你们,这一切的罪都要归到这世代了。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我實在告訴你們,這些懲罰都要歸給這一時代的人。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎實在㧯你等講,這兜事情攏總會臨在這代人个身上。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我實在告訴你們,這一切的罪都要歸到這世代了。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我確語爾知、此諸事將歸此代之上也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我誠告爾、此事必皆歸於此世代、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我誠告爾、此事將悉歸斯世也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我实在告诉你们,这一切的罪都要归到这世代了。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我實在給恁講,諸個債攏會歸佇此世代的人。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa si̍t-chāi kā lín kóng, chiah-ê chè lóng ōe kui tī chit sè-tāi ê lâng.”
Chinese Traditional ERV 2006
我实话告诉你们吧,对这一切的惩罚都将落在你们这一代人身上。