Matthew 24:3 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣正坐在橄榄山上,门徒私下来问祂:“请告诉我们,这事什么时候会发生?你再来和世界末日的时候会有什么预兆?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌坐於油果山、門徒潛就之曰、請告我何時有此、且爾之再臨與世之末、有何預兆、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌在 橄欖 山上坐著、門徒暗暗的上前來說、請告訴我們甚麽時候有這事、你降臨和世界的末日、有甚麽豫兆。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌坐於橄欖山上、門徒暗暗進前曰、請告我、何時有此事、爾降臨與世界之末日、有何豫兆。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣坐在橄榄山上,门徒暗中前来问他:“请告诉我们,甚么时候会有这些事呢?你的降临和这世代的终结,有甚么预兆呢?”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌坐在橄欖山、門徒悄悄的進前來說、請告訴我們、甚麼時候有這事、並且你降臨、和世界的末日、有甚麼預兆呢、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 坐於 橄欖 山、門徒潛就之曰、請告我、何時有此、且爾臨及世末、有何兆乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 坐於 橄欖 山、門徒潛就之曰、請告我、何時有此、且爾臨、及世末、有何兆乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌在橄欖山上坐着,門徒暗暗的來,說,請告訴我們,甚麼時候有這些事?你降臨和世界的末了,有甚麼豫兆呢?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
及至耶穌在橄欖山坐着,門徒私下進前來問祂說:請告訴我們,這些事甚麼時候要來到;並且你的同在之際和世代的結局有甚麼豫兆呢?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
當耶穌就座於橄欖山上時,徒眾悄悄地趨前說:『請告訴我們,此等事將在何時發生?您降臨之時,以及時代之終,有何朕兆?』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌坐在橄欖山上,門徒暗中前來問他:“請告訴我們,甚麼時候會有這些事呢?你的降臨和這世代的終結,有甚麼預兆呢?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣在 橄榄山 上坐着,门徒们悄悄地前来问他:“请告诉我们,这些事什么时候会发生呢?你的来临和这世代的终结会有什么预兆呢?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌在 橄欖山 上坐著,門徒們悄悄地前來問他:「請告訴我們,這些事什麼時候會發生呢?你的來臨和這世代的終結會有什麼預兆呢?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣在 橄榄山 上坐着,门徒暗暗地来说:「请告诉我们,什么时候有这些事?你降临和世界的末了有什么预兆呢?」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 坐在橄欖山、學生們悄悄的來見他、說道、請你告訴我們、在什麼時候有這件事、你降臨和末日的時候、有什麼預兆呢。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌在 橄欖山 上坐著,門徒私下進前來問他:「請告訴我們,甚麼時候有這些事呢?你來臨和世代的終結有甚麼預兆呢?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣在 橄榄山 上坐着,门徒私下进前来问他:“请告诉我们,什么时候有这些事呢?你来临和世代的终结有什么预兆呢?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌在 橄欖山 上坐著;門徒們私下來問他:「請告訴我們,這些事什麼時候會發生?你的來臨和世界的終局有什麼預兆呢?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌坐在 橄欖 山頂,學生暗中來問佢講:「請㧯𠊎等講,這個事幾時會發生呢?你个再臨㧯世界个結尾會有麼介兆頭?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌在 橄欖山 上坐着,門徒私下進前來問他:「請告訴我們,甚麼時候有這些事呢?你來臨和世代的終結有甚麼預兆呢?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其坐啊唎咓之山、時門徒私就之曰、達我們知是情何時將得成也。又爾臨與世之末將有何號也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌坐於 橄欖 山、門徒悄就之曰、請告我、何時有此事、且爾之降臨及世末、有何預兆乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
坐於橄欖山時、門徒潛就之、曰、告我、何時有此、且爾之在、及世之盡有何兆也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣在 橄榄山 上坐着,门徒暗暗地来说:「请告诉我们,什么时候有这些事?你降临和世界的末了有什么预兆呢?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌佇 橄欖山 頂啲坐的時,門徒私下來問伊:「請給阮講,此個代誌什麼時會發生?你的來臨及今世的結局有什麼兆頭?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ tī Kaⁿ-ná-soaⁿ téng teh chē ê sî, bûn-tô͘ su-hā lâi mn̄g I, “Chhiáⁿ kā goán kóng, chit-ê tāi-chì sím-mi̍h sî ōe hoat-seng? Lí ê lâi-lîm kap kim-sè ê kiat-kio̍k ū sím-mi̍h tiāu-thâu?”
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣坐在橄榄山上,门徒们走过来,私下问他∶“请您告诉我们什么时候这一切会发生,您的重返和世界末日有什么征兆呢?”