Matthew 24:31 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
在响亮的号声中,祂将差遣天使从四面八方、天涯海角招聚祂拣选的人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遣其使者吹角、角聲甚大、集其選民於四方、自天此極至彼極、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他必差遣他的使者吹號筒、聲音甚大、將所揀選的民、從天邊四極都招聚了來。○
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼必遣其使者吹號筒、聲音甚大、將所揀選之民、從天邊四極、皆招集之。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
当号筒发出响声,他要差派使者,把他的选民从四方,从天这边到天那边都招聚来。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
他必差遣他的使者吹號筒、聲音甚大、將他的選民、從四方、從天邊的極處、都集了來、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遣其使以宏大之角聲、集厥選民於四方、自天此涯、以至彼涯、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
遣使者吹角、聲甚宏遠、集厥選民於四方、天涯之極、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂要差遣祂的使者,用號筒的大聲,將祂的選民,從四方,從天這邊到天那邊,都招集了來。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
於是祂要差遣祂的使者用號筒的大聲,他們便將祂的選民從四風,從諸天這邊到諸天那邊,都招聚了來。○
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
遣發其天使,大鳴號角,從天際之一端,達諸天之另一端,由四方風中收集其選民。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
當號筒發出響聲,他要差派使者,把他的選民從四方,從天這邊到天那邊都招聚來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在嘹亮的号角声中,他要差派他的天使们从四方,从天这边到天那边,召集他所拣选的人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在嘹亮的號角聲中,他要差派他的天使們從四方,從天這邊到天那邊,召集他所揀選的人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他要差遣使者,用号筒的大声,将他的选民,从四方 ,从天这边到天那边,都招聚了来。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
打發他的天使、吹起號筒、聲音高大、把上帝所選的人、四方聚集、在天涯極處的也都來了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他要差遣天使,用大聲的號筒,從四方,從天這邊直到天那邊,召集他的選民。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他要差遣天使,用大声的号筒,从四方,从天这边直到天那边,召集他的选民。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
號角的聲音要大響,他要差遣天使到天涯海角,從世界的這一頭到世界的那一頭,召集他所揀選的子民。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
號筒个聲會大響,佢愛差天使到天涯海角去,對世界這片到世界該片,召集佢所揀選个子民。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他要差遣天使,用大聲的號筒,從四方,從天這邊直到天那邊,召集他的選民。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又其將遣厥神使以號筒之大聲、致集會厥選輩從四風來、從天之一邊、至其他邊也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
彼必遣其使者吹角、聲音甚大、將其選民、自四方、自天邊之此極至彼極、皆集之來、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
將遣其使、以號角聲宏、而將集厥選民自四方、從天此極至彼極。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他要差遣使者,用号筒的大声,将他的选民,从四方 ,从天这边到天那边,都招聚了来。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊會差伊的天使歕響亮的喇叭,對天的此旁到天的彼旁,對四方聚集伊的選民。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ōe chhe I ê thiⁿ-sài pûn hiáng-liāng ê lat-pah, tùi thiⁿ ê chit-pêng kàu thiⁿ ê hit-pêng, tùi sì-hng chū-chi̍p I ê soán-bîn.”
Chinese Traditional ERV 2006
在嘹亮的号角声中,人子派出他的天使,把他的子民从四面八方、从诸天的各个角落召集起来。