Matthew 24:49 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
就动手殴打同伴,跟醉汉一起吃喝玩乐,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遂撲其同僕、又與酒徒飲食、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
就打起他的同伴來、又和酒醉的人、一同吃喝、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
遂打其同伴、又與酒醉者一同飲食、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
就动手打其他的仆人,又和醉酒的人吃喝。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
就打他的同伴、和酒徒同吃同喝、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遂扑其同儕、與酒徒飲食、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
於是扑其同僕、與酒徒飲食、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
就下手打他的同伴,並和酒醉的人一同喫喝;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
就動手打他的同伴,又和醉人一同吃喝;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
從而毆打他的同伴,又和酒徒恣食縱飲,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
就動手打其他的僕人,又和醉酒的人吃喝。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
就动手殴打与他同做奴仆的,并且与醉酒的人一起吃喝,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
就動手毆打與他同做奴僕的,並且與醉酒的人一起吃喝,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
就动手打他的同伴,又和酒醉的人一同吃喝。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
就打同伴、和那酒徒同吃同喝、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
就動手打他的同伴,又和醉酒的人一同吃喝,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
就动手打他的同伴,又和醉酒的人一同吃喝,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是動手毆打其他夥伴,跟酒徒吃喝玩樂。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
就出手打佢个同伴,又去同酒醉个人共下食啉,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
就動手打他的同伴,又和醉酒的人一同吃喝,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
則起打厥同僕輩、並吃飲同醉類。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
遂扑其同僕、而與酒徒共飲食、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
遂始撲其同僕、與酒徒飲食、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
就动手打他的同伴,又和酒醉的人一同吃喝。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
就拍平平做僕人的,閣及酒醉的做夥亦飲亦食。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chiū phah pîⁿ-pîⁿ chòe po̍k-jîn--ê, koh kap chiú-chùi--ê chòe-hé ia̍h-lim-ia̍h-chia̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
于是他鞭打其他奴仆,和酒鬼们大吃大喝。