Matthew 24:5 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为将来会有许多人冒我的名来,说,‘我是基督’,欺骗许多人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
因將有多人、冒我名而來、曰、我乃基督、因而惑眾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為將來有許多冒我名來的、自稱是基督、要迷惑許多人。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
因將來有多人冒我名來、自稱基督、迷惑多人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为许多人要假冒我的名而来,说:‘我就是基督’,并且要迷惑许多的人。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
因為將來有許多人冒我名來、說、我是基督、也必有許多人被他們迷惑、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
將多有冒我名而來者、曰、我基督也、且惑多人、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
將有多人、冒我名而來、自謂 基督 、是以惑眾、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
因為將來有好些人冒我的名來,說,我是基督;並且要把許多人迷惑了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因為將來有好些人冒我的名來,說:我是基督!並且要迷惑許多人。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
因為有許多人將冒我的名而來,聲言「我是基督」,使多人迷惑。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為許多人要假冒我的名而來,說:‘我就是基督’,並且要迷惑許多的人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为许多人会以我的名而来,声称‘我是基督’,并且会迷惑许多人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為許多人會以我的名而來,聲稱『我是基督』,並且會迷惑許多人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为将来有好些人冒我的名来,说:『我是基督』,并且要迷惑许多人。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
將來有許多人、冒我的名來口稱是 基督 、哄騙眾人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為將有好些人冒我的名來,說『我是基督』,並且要迷惑許多人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为将有好些人冒我的名来,说‘我是基督’,并且要迷惑许多人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因為有許多人要假冒我的名來,說:『我是基督』,因而愚弄了許多人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為有盡多人會假冒𠊎个名來,講:『𠊎就係基督!』對恁樣迷惑盡多人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為將有好些人冒我的名來,說『我是基督』,並且要迷惑許多人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋多將來用我名云、我乃 彌賽亞 、致使哄多也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
蓋將有多人冒我名而來、曰、我乃基督也、被其所惑者亦多、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
將有多人、於我名而來、曰、我基督也、且將迷惑多人。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为将来有好些人冒我的名来,说:『我是基督』,并且要迷惑许多人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為有真多人會利用我的名來,講『我就是基督』來迷惑真多人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi ū chin chōe lâng ōe lī-iōng góa ê miâ lâi, kóng ‘Góa chiū-sī Ki-tok’ lâi bê-he̍k chin chōe lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
许多人会冒充我的名义出现,他们会说∶‘我是弥赛亚(基督)。’他们会欺骗许多人。