Matthew 24:6 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们听见战争爆发、战讯频传时,切不可惊慌,因为这些事必然发生,只是末日还没有到。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾將聞戰及戰之風聲、慎勿懼、此事必有、惟末期尚未至、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們將來聽見打仗、和打仗的風聲、不要懼怕、這事是必有的、只是末日還沒有到。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾將來聞爭戰、並爭戰之風聲、不可懼怕、此事皆必有者、但末日尚未至耳。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们要听见战争,也听见战争的风声;你们要小心,不要惊慌,因为这是免不了的,不过结局还没有到。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們將來聽見爭戰、和爭戰的風聲、切不要懼怕、這事是必有的、但是末日還沒有到、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾將聞戰及戰之風聲、慎勿懼、此事必有、但非盡期耳、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾將聞戰、及戰風聲、慎勿懼、此事必有、惟末期未至耳、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們要聽見戰爭,和戰爭的風聲;不要驚慌:因為這些事是必須有的;只是末日還沒有到。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
你們也要聽見打仗和打仗的風聲:總不要驚慌;因為這些事必須成就,只是末期還沒有到!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
戰爭和關於戰事的謠諑,行將入耳;慎勿驚擾,蓋戰爭必然要發生,但仍非末世。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們要聽見戰爭,也聽見戰爭的風聲;你們要小心,不要驚慌,因為這是免不了的,不過結局還沒有到。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们也将会听见战争和战争的消息。要注意,不可惊慌,因为这些事必须发生,不过结局还没有到。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們也將會聽見戰爭和戰爭的消息。要注意,不可驚慌,因為這些事必須發生,不過結局還沒有到。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们也要听见打仗和打仗的风声,总不要惊慌;因为 这些事 是必须有的,只是末期还没有到。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你們將聽見打仗的事和打仗的聲音、切不要懼怕、這幾件事必定有的、但是末日還沒有到。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們也將聽見打仗和打仗的風聲。注意,不要驚慌!因為這些事必須發生,但這還不是終結。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们也将听见打仗和打仗的风声。注意,不要惊慌!因为这些事必须发生,但这还不是终结。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們會聽見附近打仗的風聲和遠方戰爭的消息。你們不用害怕,這種事必然發生,但這不是說歷史的終點已經到了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等會聽到附近相㓾个風聲㧯遠方戰爭个消息。你等毋使驚,這兜事定著會發生;總係這毋係講末日已經到了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們也將聽見打仗和打仗的風聲。注意,不要驚慌!因為這些事必須發生,但這還不是終結。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又爾聽及數戰與戰之風聲也、惟勿致惶懼、蓋此諸事必有、惟終未曾至也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
又爾將聞戰、及戰之風聲、慎勿懼、蓋此事必有、惟末期尚未至耳、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
爾將聞戰及戰風聲、慎勿驚怖此事必有惟盡期未有。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们也要听见打仗和打仗的风声,总不要惊慌;因为 这些事 是必须有的,只是末期还没有到。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁會聽著戰爭以及戰爭的風聲。著謹慎,毋免驚。諸個代誌一定會發生,毋拘終局猶未到。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín ōe thiaⁿ-tio̍h chiàn-cheng í-ki̍p chiàn-cheng ê hong-siaⁿ. Tio̍h kín-sīn, m̄-bián kiaⁿ. Chiah-ê tāi-chì it-tēng ōe hoat-seng, m̄-kú chiong-kio̍k iáu-bē kàu.
Chinese Traditional ERV 2006
你们会听到战争和有关战争的消息,不必惊慌,这些事情是一定要发生的。但是这不是结局。