Matthew 25:14 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“天国就像一个人即将远行,他召来自己的奴仆,把产业托付给他们,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又如一人將往異地、召僕、以家貲付之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天國又比如一個人將要出外、呌眾僕人來、將所有的家財交給他們。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
天國又如一人將出外、喚眾僕人來、將所有之家財交付之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“天国又像一个人要出外远行,就叫自己的仆人来,把产业交给他们。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
天國又好比一個人、要到外邦去、叫他的僕來、將所有的、交給他們、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又如一人將往他方、召其僕以家資付之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
又如一人、將往異地、召僕以所有者予之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
天國又好比一個人,要往外國去;就叫了自己的僕人來,把他的家業交給他們。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
正如一個人因要往外國去,就叫了他的奴僕來,把他的家業交給他們。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
『又如一人離家遠行,召其奴僕,給以財物,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“天國又像一個人要出外遠行,就叫自己的僕人來,把產業交給他們。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“天国又好比一个人要出外旅行,就叫来自己的奴仆们,把他所拥有的交托给他们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「天國又好比一個人要出外旅行,就叫來自己的奴僕們,把他所擁有的交託給他們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「 天国 又好比一个人要往外国去,就叫了仆人来,把他的家业交给他们,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
天國又好比一個人、要到外邦去、就叫僕來、把所有的東西、交給他們。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「天國又好比一個人要出外遠行,就叫了僕人來,把他的家業交給他們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“天国又好比一个人要出外远行,就叫了仆人来,把他的家业交给他们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「天國又好比以下的故事:有一個人要出外旅行,他叫僕人來,把產業交給他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「天國又可比這個故事:有一個人愛出去旅行,佢喊僕人來,將產業交給佢等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「天國又好比一個人要出外遠行,就叫了僕人來,把他的家業交給他們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋人之子似人想遊及遠地、與厥僕而交之以厥物、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
蓋天國又比一人、將往異地、召其僕來、以所有者付之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋如一人、將往異地、召己僕、以所有者付之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「 天国 又好比一个人要往外国去,就叫了仆人来,把他的家业交给他们,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「天國親像有一個人欲出外旅行,叫家己的僕人來,將財產交代𪜶。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Thian-kok chhin-chhiūⁿ ū chi̍t ê lâng beh chhut-gōa lú-hêng, kiò ka-kī ê po̍k-jîn lâi, chiong châi-sán kau-tài in.
Chinese Traditional ERV 2006
“天国就象一个要离家旅行的人,他叫来他的奴仆,让他们看管他的财产。