Matthew 25:19 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
过了很久,这些奴仆的主人回来了,要跟他们结帐。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
厥後其僕之主人歸、與僕會計、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
過了許久、主人回來、與僕人算賬。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
久之、主人歸、與僕算帳。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
过了很久,那些仆人的主人回来了,要和他们算帐。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
過了許久、主人回來、和僕算賬、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
久之、主歸、與之會計、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
久之、主歸、與僕計會、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
過了許久,僕人的主人來了,和他們算賬。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
過了許久,那些奴僕的主人來了,就同他們算賬。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
長時間以後,主人歸來,和他們清算。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
過了很久,那些僕人的主人回來了,要和他們算帳。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“过了很久,那些奴仆的主人回来,与他们清算账目。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「過了很久,那些奴僕的主人回來,與他們清算帳目。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
过了许久,那些仆人的主人来了,和他们算帐。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
日子久了、家主回來、和那些僕算賬、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
過了許久,那些僕人的主人來了,和他們算賬。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
过了许久,那些仆人的主人来了,和他们算账。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「過了許久,那幾個僕人的主人回來,跟他們結帳。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「過盡久,該幾個僕人个主人轉來,同佢等算數。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
過了許久,那些僕人的主人來了,和他們算賬。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
後好久該僕之主回來、而同伊等算賬。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
久後、主歸、與僕計帳、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
久之、僕之主歸、與僕計會。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
过了许久,那些仆人的主人来了,和他们算帐。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「過真久,許個僕人的主人轉來,及𪜶算賬。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Kè chin kú, hiah-ê po̍k-jîn ê chú-lâng tńg--lâi, kap in sǹg-siàu.
Chinese Traditional ERV 2006
“过了很长一段时间,主人回来了,跟他们结帐。