Matthew 25:30 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
把这没用的奴仆扔进外面的黑暗里,他必在那里哀哭切齿。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼無益之僕、可逐於外幽暗之地、在彼必有哀哭切齒矣、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
將那無用的僕人、趕到外面黑暗地方去、在那裏必要哀哭切齒了。○
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
將彼無用之僕、逐於外面黑暗之地、在彼必有哀哭切齒者矣。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
把这没有用的仆人丢在外面的黑暗里,在那里必要哀哭切齿。’
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
這無用的僕、可趕到外邊黑暗的地方、在那裏必有哀哭切齒了、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其無益之僕、逐於幽暗、在彼有哀哭切齒矣、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
無益之僕、逐於絕域幽暗、在彼有哀哭切齒者矣、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
把這無益的僕人,丟在外面黑暗裏:在那裏必要哀哭切齒了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
而且把這無用的奴僕丟在外面黑暗裏;在那裏有哀哭的,有切齒的!○
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
將這無用的奴僕拋入外面黑暗裏!在那裏,將是哀哭切齒!」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
把這沒有用的僕人丟在外面的黑暗裡,在那裡必要哀哭切齒。’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
把这个无用的奴仆丢到外面的黑暗里去!在那里将有哀哭和切齿。’
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
把這個無用的奴僕丟到外面的黑暗裡去!在那裡將有哀哭和切齒。』
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
把这无用的仆人丢在外面黑暗里;在那里必要哀哭切齿了。』」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
那沒有用的僕趕到極遠黑暗的地方去、在那裏有哀哭切齒的人了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
把這無用的僕人丟在外面黑暗裏,在那裏他要哀哭切齒了。』」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
把这无用的仆人丢在外面黑暗里,在那里他要哀哭切齿了。’”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
至於這個無用的僕人,把他趕到外面的黑暗裡去;在那裡,他要哀哭,咬牙切齒。』」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這個無用个僕人,你等將佢逐到外背个烏暗肚去;俾佢在該位大噭,咬牙切齒。』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
把這無用的僕人丟在外面黑暗裏,在那裏他要哀哭切齒了。』」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
而逐彼無益之僕與盡暗之處、彼有哭、有切齒也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
且此無益之僕、逐之於外邊黑暗之地、在彼有哀哭切齒矣、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
其無益之僕、逐於域外暗、在彼則有哭泣切齒矣。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
把这无用的仆人丢在外面黑暗里;在那里必要哀哭切齿了。』」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
此個無路用的僕人,給伊趕出去外面烏暗的所在;佇遐伊會啼哭,咬牙切齒。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chit-ê bô lō͘-ēng ê po̍k-jîn, kā i kóaⁿ chhut-khì gōa-bīn o͘-àm ê só͘-chāi; tī hia i ōe thî-khàu, kā-gê-chhiat-chhí.”
Chinese Traditional ERV 2006
你们把这个没用的奴仆赶到黑暗里去,在那里人们都将切齿痛哭。’