Matthew 25:31 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“当人子在祂的荣耀中与众天使降临的时候,祂要坐在祂荣耀的宝座上,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當人子乘其榮、偕諸聖天使臨時、坐其榮位、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
當人子顯榮耀、帶領聖天使降臨的時候、要坐在有榮耀的寶座上。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
當人子顯榮、同眾聖天使降臨時、必坐於榮耀之寶座。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“当人子在他的荣耀里,带着所有的使者降临的时候,他要坐在荣耀的宝座上。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
當人子顯他的榮耀、與眾聖天使同來的時候、必坐在他榮耀的位上、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
當人子偕諸使以其榮而臨、坐其榮位、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當人子乘榮、偕諸聖使而至、坐其榮位、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
當人子在榮耀裏,同着眾天使降臨的時候,必要坐在榮耀的寶座上:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
可是當人子在祂的榮耀裏同着眾天使降臨的時候,祂要坐在祂榮耀的寶座上;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
『當人子在祂的光榮裏偕所有天使而來,必坐在祂的光榮寶座上,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“當人子在他的榮耀裡,帶著所有的使者降臨的時候,他要坐在榮耀的寶座上。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“当人子在他的荣耀中,与所有的 天使一起来临的时候,他那时就要坐在他荣耀的宝座上。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「當人子在他的榮耀中,與所有的 天使一起來臨的時候,他那時就要坐在他榮耀的寶座上。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「当人子在他荣耀里、同着众天使降临的时候,要坐在他荣耀的宝座上。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
人子得了榮耀、和潔淨的天使一塊兒來、坐在榮耀的位上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「當人子在他榮耀裏,同著眾天使來臨的時候,要坐在他榮耀的寶座上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“当人子在他荣耀里,同着众天使来临的时候,要坐在他荣耀的宝座上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「在人子作王、天使跟他一起來臨的時候,他要坐在榮耀的寶座上;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「當人子在佢个榮光中降臨个時,眾天使同佢共下,佢愛坐在榮耀个寶座頂;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「當人子在他榮耀裏,同着眾天使來臨的時候,要坐在他榮耀的寶座上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
人之子既來與厥榮、並諸聖神使偕之、其又坐厥榮座之上也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
人子以其榮、偕諸聖天使而至、當時、則坐其榮位之上、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
當人子於其榮偕諸使者而至、時將坐其榮座。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「当人子在他荣耀里、同着众天使降临的时候,要坐在他荣耀的宝座上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「人子作王導眾天使來臨的時,伊會坐佇榮耀的寶座。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Jîn-chú choh-ông chhōa chèng thiⁿ-sài lâi-lîm ê sî, I ōe chē tī êng-iāu ê pó-chō.
Chinese Traditional ERV 2006
“人子将带着他的天使在荣耀中降临人间,坐在他辉煌的宝座上。