Matthew 25:7 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
伴娘们醒来,把灯点亮。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
眾處女遂起、各整其燈、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
眾童女都起來、整理他們的燈。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
眾童女皆起、各整其燈、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那些童女都醒过来,整理她们的灯。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
眾童女都起來、整理他們的燈、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
眾處女遂起、重整其燈、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
眾處女遂起、重整其燈、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
那些童女,就都起來,整理她們的燈。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
於是那些處女都起來收拾她們的燈。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
於是都起身,並且整理她們的燈。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那些童女都醒過來,整理她們的燈。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“十个 童女都醒过来,修整她们的灯。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「十個 童女都醒過來,修整她們的燈。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那些童女就都起来收拾灯。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
眾童女就起來整理燈火。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那些童女就都起來挑亮她們的燈。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那些童女就都起来挑亮她们的灯。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
十個少女都醒過來,挑亮她們的燈。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
十個細阿妹仔攏總䟘起來,將油燈挑較光兜。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那些童女就都起來挑亮她們的燈。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時此貞女皆起來整燈。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
時、眾童女皆起、而整其燈、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
眾處女遂起、而整其燈。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那些童女就都起来收拾灯。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼時,許個在室女攏醒起來,修整𪜶的燈。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-sî, hiah-ê chāi-sek-lú lóng chhíⁿ--khí-lâi, siu-chéng in ê teng.
Chinese Traditional ERV 2006
“这时姑娘们都醒过来,把油灯准备好。