Matthew 26:1 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣讲完了这番话后,对门徒说:
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌言竟、謂門徒曰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌說完了這些話、對門徒說、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌講畢此諸言、謂門徒曰、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣说完了这一切话,就对门徒说:
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌說完了這話、就對門徒說、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 言竟、謂門徒曰、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 言竟、謂門徒曰、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌說完了這一切的話,就對門徒說,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
耶穌既說完了這些話,就對祂的門徒說:
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌訓話畢,便對門徒說:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌說完了這一切話,就對門徒說:
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当耶稣讲完了这一切话,就对自己的门徒们说:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當耶穌講完了這一切話,就對自己的門徒們說:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣说完了这一切的话,就对门徒说:
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 說完了這幾句話、就對學生們道、過兩天是逾越節、你們是曉得的、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌說完了這一切的話,就對門徒說:
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣说完了这一切的话,就对门徒说:
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌講完了這段話,就對門徒說:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌講了這兜話,就對學生講:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌說完了這一切的話,就對門徒說:
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
耶穌 言此諸理畢、其謂門徒曰、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌既畢此言、則告門徒曰、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌既竟此諸言、乃語其門徒曰、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣说完了这一切的话,就对门徒说:
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌講諸個話了後給伊的門徒講:
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ kóng chiah-ê ōe liáu-āu kā I ê bûn-tô͘ kóng,
Chinese Traditional ERV 2006
说完这些,耶稣又对他的门徒们说: