Matthew 26:15 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
说:“如果我把耶稣交给你们,你们肯出多少钱?”他们就给了他三十块银子。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
曰、我以彼付爾、爾願給我幾何、遂與約予銀三十、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
說、我將他賣給你們、你們願意給我多少銀子、就講定了三十塊銀錢。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
曰、我將彼賣與爾、爾願與我多少銀錢、遂約定三十銀錢。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“如果我把他交给你们,你们愿意给我甚么呢?”他们就给了他三十块银子。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
說、你們願意給我多少銀子、我將耶穌賣給你們、他們就約定銀錢三十塊、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾欲予我幾何、我以彼付爾、遂權金三十而予之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾欲予我幾何、我以彼賣爾、遂約金三十、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
說,我把祂交給你們,你們要給我甚麼呢?他們就給了他三十塊銀子。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我把祂交給你們;你們願意給我甚麼?他們就許給了他三十塊錢。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
說:『我將耶穌獻出與你們,你們願意酬我甚麼?』彼輩乃估定白銀三十兩。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“如果我把他交給你們,你們願意給我甚麼呢?”他們就給了他三十塊銀子。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
说:“如果我把他交给你们,你们愿意给我什么?”他们就约定给他三十个银钱。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
說:「如果我把他交給你們,你們願意給我什麼?」他們就約定給他三十個銀錢。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
说:「我把他交给你们,你们愿意给我多少钱?」他们就给了他三十块钱。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
他們就言定、給他三十兩銀子、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
說:「我把他交給你們,你們願意給我多少錢?」他們給了他三十塊銀錢。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
说:“我把他交给你们,你们愿意给我多少钱?”他们给了他三十块银钱。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
說:「如果我把耶穌交給你們,你們願意給我什麼?」他們拿三十塊銀幣給他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
講:「若係𠊎將耶穌交給你等,你等愛給𠊎麼介?」佢等就拿三十隻銀錢 給佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
說:「我把他交給你們,你們願意給我多少錢?」他們給了他三十塊銀錢。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
向伊等曰、爾給我何也而我付他與爾等。故伊等相約給他三十塊銀。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
曰、爾願付我銀幾何、我以耶穌賣與爾、彼等遂秤銀三十、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
爾願予我幾何、我將以彼付於爾。遂于之權銀三十。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
说:「我把他交给你们,你们愿意给我多少钱?」他们就给了他三十块钱。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
講:「我若將耶穌交互恁,恁欲互我什麼?」𪜶就提三十個銀仔互伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
kóng, “Góa nā chiong Iâ-so͘ kau hō͘ lín, lín beh hō͘ góa sím-mi̍h?” In chiū the̍h saⁿ-cha̍p ê gûn-á hō͘ i.
Chinese Traditional ERV 2006
问他们∶“如果我把耶稣交给你们,你们给我什么?”于是他们给了他三十枚银币。