Matthew 26:21 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
席间,耶稣说:“我实在告诉你们,你们中间有一个人要出卖我。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
食間、耶穌曰、我誠告爾、爾中一人將賣我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
正吃的時候、耶穌說、我實在告訴你們、你們中間有一個人要賣我了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
食時、耶穌曰、我誠告爾、爾中有一人、將賣我矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们吃的时候,耶稣说:“我实在告诉你们,你们中间有一个人要出卖我。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
吃的時候、耶穌說、我實在告訴你們、你們當中有一個人、將賣我了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
食間、曰、我誠語汝、爾中一人、將賣我矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
食間、 耶穌 曰、我誠告爾、爾中一人將賣我矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
正喫的時候,祂說,我實在告訴你們,你們中間有一個人要賣我了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
正吃的時候,祂說:阿們,我告訴你們,你們中間有一個人要賣我了!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
進食時,耶穌說:『阿們,我告訴你們!爾等之一,將背叛我。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們吃的時候,耶穌說:“我實在告訴你們,你們中間有一個人要出賣我。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在他们吃的时候,耶稣说: “我确实地告诉你们:你们当中有一个人要出卖我。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在他們吃的時候,耶穌說: 「我確實地告訴你們:你們當中有一個人要出賣我。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
正吃的时候,耶稣说:「我实在告诉你们,你们中间有一个人要卖我了。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
吃的時候、 耶穌 道、我實在對你說、你們當中有個人、將買我了、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們吃的時候,耶穌說:「我實在告訴你們,你們中間有一個人要出賣我。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们吃的时候,耶稣说:“我实在告诉你们,你们中间有一个人要出卖我。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
用飯的時候,耶穌說:「我告訴你們,你們當中有一個人要出賣我。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
食个時節,耶穌講:「𠊎實在㧯你等講,你等當中有一個人愛出賣𠊎。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們吃的時候,耶穌說:「我實在告訴你們,你們中間有一個人要出賣我。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等食間其曰、我確語爾爾之一將賣付我。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
食之時、耶穌曰、我誠告爾、爾中有一人將賣我矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
食閒耶穌曰、我誠告爾、爾中一人將付我矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
正吃的时候,耶稣说:「我实在告诉你们,你们中间有一个人要卖我了。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶啲食飯的時,耶穌講:「我實在給恁講,恁中間有一個人欲給我出賣。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In teh chia̍h-pn̄g ê sî, Iâ-so͘ kóng, “Góa si̍t-chāi kā lín kóng, lín tiong-kan ū chi̍t ê lâng beh kā góa chhut-bōe.”
Chinese Traditional ERV 2006
吃饭的时候,耶稣说∶“我实话告诉你们,你们当中有一个人要出卖我。”