Matthew 26:38 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
就对他们说:“我心里非常忧伤,几乎要死,你们留在这里跟我一起警醒。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
語之曰、我心甚憂、幾至死矣、爾曹居此、同我警醒、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
對他們說、我心裏甚是憂傷、幾乎要死、你們在這裏等候、和我一同儆醒。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
謂伊等曰、我心甚憂傷、幾乎至死、爾在此等候、同我儆醒。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
对他们说:“我的心灵痛苦得快要死了;你们留在这里,与我一同警醒吧。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
對他們說、我心甚憂、幾乎要死、你們在這裏等候、和我一同儆醒、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、我心憂甚、瀕死矣、爾曹留此、偕我儆醒、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 曰、我心甚憂、瀕死矣、爾居此、同我儆醒、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
對他們說,我心裏甚是憂傷,幾乎至死:你們在這裏等候,和我一同儆醒。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
便對他們說:我的生魂極其憂傷甚而要死;你們在這裏等候,和我一同儆醒!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
對他們說:『我心憂戚,悲傷欲絕,爾等姑且留此,同我守望!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
對他們說:“我的心靈痛苦得快要死了;你們留在這裡,與我一同警醒吧。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
就对他们说: “我的灵魂很忧伤,几乎要死。你们留在这里,与我一同警醒。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
就對他們說: 「我的靈魂很憂傷,幾乎要死。你們留在這裡,與我一同警醒。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
便对他们说:「我心里甚是忧伤,几乎要死;你们在这里等候,和我一同警醒。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
說道、我心裏着實悲慘、差不多要死了、你們在這裏等候、和我一同醒着、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
就對他們說:「我心裏非常憂傷,幾乎要死;你們留在這裏,和我一同警醒。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
就对他们说:“我心里非常忧伤,几乎要死;你们留在这里,和我一同警醒。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
對他們說:「我的心非常憂傷,幾乎要死。你們在這裡,跟我一起警醒吧!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
對佢等講:「𠊎个心艱苦到會死。你等留在這位,愛同𠊎共下警醒噢!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
就對他們說:「我心裏非常憂傷,幾乎要死;你們留在這裏,和我一同警醒。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
語伊等曰我心極憂至死矣。爾等待此同醒守。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
告之曰、我心甚憂、幾至死矣、爾可待於此、且偕我儆醒、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
乃告之曰、我魂甚憂、及乎死矣。爾居此同我儆醒。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
便对他们说:「我心里甚是忧伤,几乎要死;你们在这里等候,和我一同警醒。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對𪜶講:「我心憂傷到欲死。恁𫢶遮,及我做夥警醒。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
tùi in kóng, “Góa sim iu-siong kàu beh sí. Lín tiàm chia, kap góa chòe-hé kéng-séng.”
Chinese Traditional ERV 2006
他说∶“我的灵魂充满了痛苦,我的心因为忧伤而破碎。和我一起警惕地守候着吧。”