Matthew 26:4 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
策划暗中逮捕、杀害耶稣。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
共謀欲以詭計執耶穌殺之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
大家商議、要用詭計拏住耶穌殺他。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
會議、欲用詭計執耶穌而殺之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
商议怎样用诡计逮捕耶稣,把他杀害。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
彼此商議、要用詭計、拿住耶穌殺他、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
謀以詭計執 耶穌 、殺之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
詭謀執 耶穌 殺之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
大家商議,要用詭計拏住耶穌殺祂。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
大家商議,要用詭計拿住耶穌殺祂。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
共商如何運用詭計逮捕耶穌而加以殺害,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
商議怎樣用詭計逮捕耶穌,把他殺害。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
商议要用诡计拘捕耶稣,把他杀掉。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
商議要用詭計拘捕耶穌,把他殺掉。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
大家商议要用诡计拿住耶稣,杀他,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
想要用詭計、拿住 耶穌 殺他、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
大家商議要設計捉拿耶穌,把他殺掉。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
大家商议要设计捉拿耶稣,把他杀掉。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
一同計畫要祕密地逮捕耶穌,把他殺死。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
共下陰謀愛祕密捉耶穌,將佢㓾死。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
大家商議要設計捉拿耶穌,把他殺掉。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
而同謀如何可忽捉 耶穌 而殺之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
相議、欲以詭計執耶穌而殺之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
共謀以詭計執耶穌殺之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
大家商议要用诡计拿住耶稣,杀他,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶參詳欲用計謀掠耶穌,給伊害死。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In chham-siông beh ēng kè-bô͘ lia̍h Iâ-so͘, kā I hāi-sí.
Chinese Traditional ERV 2006
他们策划要逮捕耶稣,并杀害他。