Matthew 26:49 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
犹大 随即走到耶稣跟前,说:“老师,你好!”然后亲吻耶稣。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
猶大 就耶穌曰、拉比安、遂與接吻、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
猶大 趕緊到耶穌面前來說、請夫子安、就和他親嘴。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
猶大 急忙至耶穌前、曰、請夫子安、遂與之接吻。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他立刻前来对耶稣说:“拉比,你好。”跟着就与他亲吻。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
猶大急忙到耶穌面前來說、請夫子安、就與他接吻、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
即就 耶穌 曰、夫子安、遂吻接之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
即就 耶穌 曰、夫子安、遂與接吻、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
猶大立刻到耶穌跟前,說,拉比,萬福,就與祂親嘴。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
猶大隨即到耶穌跟前說:請拉比安!就親熱的與祂接吻。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
隨即直詣耶穌說:『夫子祢好!』同時熱烈地吻耶穌。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他立刻前來對耶穌說:“拉比,你好。”跟著就與他親吻。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
犹大 立刻上前来对耶稣说:“拉比,愿你欢喜!”然后亲吻了他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
猶大 立刻上前來對耶穌說:「拉比,願你歡喜!」然後親吻了他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
犹大 随即到耶稣跟前,说:「请拉比安」,就与他亲嘴。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
就到 耶穌 面前說道、夫子安嗎。說着便和他對口施禮。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
猶大 立刻進前來對耶穌說:「拉比,你好!」就跟他親吻。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
犹大 立刻进前来对耶稣说:“拉比,你好!”就跟他亲吻。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
猶大 立刻走到耶穌跟前,說:「老師,你好!」然後親了他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
猶大 即時行到耶穌面前,喊講:「先生,平安!」又唚佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
猶大 立刻進前來對耶穌說:「拉比,你好!」就跟他親吻。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其即到 耶穌 曰、主也、請安。而親嘴他。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
猶大 即就耶穌曰、請夫子安、且與之接吻、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
即就耶穌曰、夫子安、遂切吻之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
犹大 随即到耶稣跟前,说:「请拉比安」,就与他亲嘴。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
猶大 隨時行倚耶穌,對伊講:「拉比,平安!」就給伊唚。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iû-tāi sûi-sî kiâⁿ-óa Iâ-so͘, tùi I kóng, “Lia̍p-pí, pêng-an!” chiū kā I chim.
Chinese Traditional ERV 2006
于是犹大向耶稣走来,说∶“您好,先生!”然后,他吻了耶稣。