Matthew 26:51 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣的跟随者中有人伸手拔出刀朝大祭司的奴仆砍去,削掉了他一只耳朵。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
偕耶穌之一人、伸手拔刃、斫大祭司之僕、削其一耳、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
跟從耶穌的一個人、伸手拔刀、砍大祭司的僕人、削掉了他一個耳朵。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
有從耶穌之一人、伸手拔刀、擊大祭司之僕、削其一耳。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有一个与耶稣在一起的人,伸手拔出刀来,砍了大祭司的仆人一刀,削掉他的一只耳朵。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
跟從耶穌的、有一個人、伸手拔刀、擊大祭司的僕、削去他一個耳朵、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
偕 耶穌 者一人、抽刃擊大祭司僕、削其一耳、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
偕 耶穌 者一人、手拔刃、擊祭司長僕、削其耳、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
有跟從耶穌的一個人,伸手拔出刀來,將大祭司長的僕人,砍了一刀,削掉了他一個耳朵。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
且看哪,有跟隨耶穌的一個人伸手拔出他的刀,砍了祭司長的奴僕,削掉他的耳朵。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
突然間,隨從耶穌的一人,拔劍揮擊大祭司的奴僕,削去其耳。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有一個與耶穌在一起的人,伸手拔出刀來,砍了大祭司的僕人一刀,削掉他的一隻耳朵。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这时候,忽然有一个与耶稣在一起的人伸手拔出刀来,向大祭司的奴仆砍去,削掉了他的一个耳朵。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這時候,忽然有一個與耶穌在一起的人伸手拔出刀來,向大祭司的奴僕砍去,削掉了他的一個耳朵。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有跟随耶稣的一个人伸手拔出刀来,将大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他一个耳朵。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
跟 耶穌 的有個人、動手拔刀、打那祭司頭目的僕割去耳朵。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
忽然,有一個和耶穌一起的人伸手拔出刀來,把大祭司的僕人砍了一刀,削掉了他一隻耳朵。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
忽然,有一个和耶稣一起的人伸手拔出刀来,把大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他一只耳朵。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
跟耶穌在一起的人當中,有一個拔出刀來,向大祭司的奴僕砍去,把他的一隻耳朵削掉。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
同耶穌共下个人當中,有一儕挷出刀仔,對大祭司个僕人劈過去,將佢个耳公削掉一隻。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
忽然,有一個和耶穌一起的人伸手拔出刀來,把大祭司的僕人砍了一刀,削掉了他一隻耳朵。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
而卻同 耶穌 之一伸手拔劍打向祭者首之僕、斫下厥耳朵。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
偕耶穌者、中有一人、伸手拔刀、擊祭司長之僕、削其一耳、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
時見偕耶穌者一人伸手、拔刃擊大祭司僕、削其耳。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有跟随耶稣的一个人伸手拔出刀来,将大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他一个耳朵。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
忽然,有一個及耶穌鬥陣的人伸手拔刀對大祭司的僕人刜落去,給伊一旁的耳仔削起來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hut-jiân, ū chi̍t ê kap Iâ-so͘ tàu-tīn ê lâng chhun-chhiú pu̍ih to tùi tōa-chè-si ê po̍k-jîn phut--lo̍h-khì, kā i chi̍t pêng ê hī-á siah--khí-lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
和耶稣在一起的门徒之一伸手拔剑,劈向大祭司的奴仆,砍掉了他的一只耳朵。