Matthew 26:56 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
不过这一切事的发生,是要应验先知书上的话。”那时,所有门徒都丢下祂逃走了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
但此事得成、為應諸先知書所載、時諸門徒皆離之而奔、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
但這事成了、為要應驗先知所記的話。這時候眾門徒都離開耶穌逃走了。○
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
但此事成就、爲應先知所記之言。是時、眾門徒皆離耶穌而逃。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但这整件事的发生,是要应验先知书上的话。”那时,门徒都离开他逃跑了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
但這事成就、為要應驗先知所記的話了、這時候、眾門徒都離開耶穌逃走了、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
但此事悉成、以應先知之經焉、門徒皆離之而奔、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如是、應先知所載焉、諸門徒離之而奔、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但這事成就,是為要應驗先知所寫的話。於是門徒都離開祂逃走了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但這一切的事成就了,為要應驗眾先知書上的話。當下門徒都離開祂逃走了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
諸此一切之發生,足使諸先知所記,得以實現。』至此,全體門徒都離棄耶穌而逃。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但這整件事的發生,是要應驗先知書上的話。”那時,門徒都離開他逃跑了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
不过这整个事的发生,是为要应验先知书的那些经文。” 这时候,所有的门徒都离开他,逃跑了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
不過這整個事的發生,是為要應驗先知書的那些經文。」 這時候,所有的門徒都離開他,逃跑了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但这一切的事成就了,为要应验先知书上的话。」当下,门徒都离开他,逃走了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
有這件事、就應了先知在經書所說的話了。眾學生就離 耶穌 、各自奔散。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但這整件事的發生,是要應驗先知書上的話。」那時,門徒都離開他,逃走了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但这整件事的发生,是要应验先知书上的话。”那时,门徒都离开他,逃走了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
不過,這一切事情的發生都是要實現先知在聖經上所說的話。」 這時候,所有的門徒都離棄他,逃跑了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,這一切事情个發生,攏總係愛實現先知在聖經所講个話。」 這時,所有个學生全部離開佢逃走。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但這整件事的發生,是要應驗先知書上的話。」那時,門徒都離開他,逃走了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
此諸得成致先知之經得驗時眾門徒離之而逃去。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
但此事得成、乃欲應先知所記之言也、時、門徒皆離之而奔、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
然凡此既成以盈滿先知之經焉。時門徒皆離之而奔。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但这一切的事成就了,为要应验先知书上的话。」当下,门徒都离开他,逃走了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
不過這一切的代誌攏已經實現,是欲應驗先知佇聖經所講的話。」 然後,所有的門徒攏放拺耶穌逃走。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Put-kò che it-chhè ê tāi-chì lóng í-keng si̍t-hiān, sī beh èng-giām sian-ti tī Sèng-keng só͘ kóng ê ōe.” Jiân-āu, só͘-ū ê bûn-tô͘ lóng pàng-sak Iâ-so͘ tô-cháu.
Chinese Traditional ERV 2006
不过,这样的情形正好应验了先知的话。”这时,耶稣的门徒全都弃他而逃了。