Matthew 26:58 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
彼得 远远地跟着耶稣,一直进到大祭司的院子里。他坐在卫兵当中,想知道事情的结果。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼得 遠隨耶穌、至大祭司之院、入與吏役同坐、欲觀此事究竟、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
彼得 遠遠的跟隨耶穌、到了大祭司的院、進入裏面、和差役同坐、要看這事的結局。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼得 遠隨耶穌。至於大祭司之院、進內、與差役並坐、欲觀其結局。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
彼得远远地跟着耶稣,直到大祭司的官邸。他进到里面,和差役坐在一起,要看事情怎样了结。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
彼得遠遠的跟隨耶穌、到大祭司的院、進裏面去、和差役同坐、要看這事的結局、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼得 遠隨 耶穌 、至大祭司院、入與諸隸同坐、欲觀其竟、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼得 遠隨 耶穌 、至祭司長院、入與吏坐、欲觀其竟、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但彼得遠遠的跟着,直到大祭司的院子,進到裏面,就和差役同坐,要看這事的結局。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
彼得卻遠遠的跟着祂到祭司長的院子,且進裏面,和差役同坐,要看這事的結果。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
彼得遠遠尾隨,直至大祭司的宮院,甚至深入,與各差役同坐,欲窺事態之結局。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
彼得遠遠地跟著耶穌,直到大祭司的官邸。他進到裡面,和差役坐在一起,要看事情怎樣了結。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
彼得 远远地跟着耶稣,一直到大祭司的院子。他进到里面,与差役们坐在一起,想看看结果如何。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
彼得 遠遠地跟著耶穌,一直到大祭司的院子。他進到裡面,與差役們坐在一起,想看看結果如何。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
彼得 远远地跟着耶稣,直到大祭司的院子,进到里面,就和差役同坐,要看这事到底怎样。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
彼得 遠遠的跟隨 耶穌 、直到頂大祭司的院裏去、和差役一同坐着、要看這事怎樣結局。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
彼得 遠遠地跟著耶穌,直到大祭司的院子,進到裏面,就和警衛同坐,要看結局怎樣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
彼得 远远地跟着耶稣,直到大祭司的院子,进到里面,就和警卫同坐,要看结局怎样。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
彼得 遠遠地跟著耶穌,到了大祭司的院子。 彼得 進院子去,跟警衛坐在一起,要看這事怎樣了結。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
彼得 遠遠跈等耶穌,直到大祭司个庭院。 彼得 入庭院肚去,同警衛坐共下,愛看這事情个結局到底會樣般。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
彼得 遠遠地跟着耶穌,直到大祭司的院子,進到裏面,就和警衛同坐,要看結局怎樣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟 彼多羅 遠些隨後、至崇祭者之堂、而入同役坐欲見事末若何。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
彼得 遠隨耶穌、至祭司長之院內、入而與吏役同坐、欲觀此事之結局、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
彼得 遠從耶穌、至大祭司院、入與諸隸坐、以觀其竟
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
彼得 远远地跟着耶稣,直到大祭司的院子,进到里面,就和差役同坐,要看这事到底怎样。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼得 離遠遠啲隨耶穌,隨到大祭司公館的埕。伊入去內面及警衛做夥坐,欲看代誌的結局。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pí-tek lī hn̄g-hn̄g teh tè Iâ-so͘, tè kàu tōa-chè-si kong-koán ê tiâⁿ. I ji̍p-khì lāi-bīn kap kéng-ōe chòe-hé chē, beh khòaⁿ tāi-chì ê kiat-kio̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
彼得远远地跟着耶稣,来到大祭司的院子里。他进去和奴仆们混坐在一起,想看看事情的结果怎样。