Matthew 26:60 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
很多假证人诬告祂,但都找不到真凭实据。最后有两个人上前说:
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
但不得、雖多妄證者來、亦不得其證、後有二妄證者至、曰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
只是尋不著、雖有許多作假見證的人來、總得不著證據。後來有兩個作假見證的人來說、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
但尋而不得、雖多有作假證者來、然總不得確據。後有作假證者二人來、曰、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
虽然有许多人前来作假证供,却找不着证据。最后有两个人前来说:
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
只是得不着證據、雖然有許多妄作見證的來、也得不着證據、後來有兩個妄作見證的人來說、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
雖多妄證者至、亦未得其據、後有二人進曰、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
而弗得也、雖多妄證者至、亦未得其證焉、後有妄證二人至、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
雖然有好些人來作假見證,郤得不着實據。末後有兩個人來,說,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
雖有許多的假見證,卻總得不着實據。末後,偏有兩個人前來說:
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
雖然上前揑造殿,三證據者頗不乏人;無奈查無實據。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
雖然有許多人前來作假證供,卻找不著證據。最後有兩個人前來說:
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
虽然有许多假见证人上前来,可是他们找不出什么。后来有两个人 上前来,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
雖然有許多假見證人上前來,可是他們找不出什麼。後來有兩個人 上前來,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
虽有好些人来作假见证,总得不着实据。末后有两个人前来,说:
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
但不能夠、雖然有許多妄作見證的來、倒底不能得實在的見證、後來有兩個妄做見證的人來、說道。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
雖然有好些人來作假見證,總找不到實據。最後有兩個人前來,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
虽然有好些人来作假见证,总找不到实据。最后有两个人前来,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
雖然有很多人誣告他,但是找不出證據來。最後,有兩個人上前指稱:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
雖然有好多假个見證人出來告耶穌,總係拿毋出麼介證據來。最尾,有兩個人進前來告佢,講:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
雖然有好些人來作假見證,總找不到實據。最後有兩個人前來,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟無遇何罪也、雖偽証見多來、尚未遇何罪也、至終有兩個偽証見來曰。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
但不得其證、雖多妄證者來、亦不得焉、後有二妄證者來、曰、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
雖多妄證者至、亦未得焉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
虽有好些人来作假见证,总得不着实据。末后有两个人前来,说:
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
雖然有真多人出來給伊誣告,毋拘𪜶攏尋無證據。後來有兩個人出來,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sui-jiân ū chin chōe lâng chhut-lâi kā I bû-kò, m̄-kú in lóng chhē bô chèng-kù. Āu-lâi ū nn̄g ê lâng chhut--lâi,
Chinese Traditional ERV 2006
可是尽管很多人出来作伪证,他们还是找不出杀害耶稣的理由。最后有两个人过来说: