Matthew 26:66 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们看怎么办?” 他们回应说:“祂该死!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾意如何、眾曰、應死、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們的意思如何。眾人回答說、他犯了死罪了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾等之意如何。眾人答曰、彼犯死罪矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
认为怎样呢?”他们回答:“他是该死的。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們的意思怎樣呢、眾人說、他的罪當死、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾意若何、僉曰、是宜死、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾意如何、僉曰、置之死、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們的意見如何?他們回答說,祂是該死的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
你們的意見如何?他們就回答說:祂是該死的!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
你們的意見如何?』眾答:『祂該死!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
認為怎樣呢?”他們回答:“他是該死的。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们怎么看?” 他们回答说:“他是该死的!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們怎麼看?」 他們回答說:「他是該死的!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们的意见如何?」他们回答说:「他是该死的。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你們聽見他說話太過分、意思怎麼樣呢。眾人道、應該把他治死。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們的意見如何?」他們回答:「他該處死。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们的意见如何?”他们回答:“他该处死。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們認為怎樣?」 他們回答:「他該死!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等講愛樣般判佢?」 佢等應講:「佢該死!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們的意見如何?」他們回答:「他該處死。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾意如何、伊等答曰、其該死。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾意如何、眾答曰、其罪當死、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
爾意如何。僉應曰、干死也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们的意见如何?」他们回答说:「他是该死的。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁想按怎?」 𪜶應講:「伊該死!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín siūⁿ án-chóaⁿ?” In ìn kóng, “I kai sí!”
Chinese Traditional ERV 2006
你们看怎么办?” 他们说∶“他有罪,他该死!”