Matthew 26:70 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
彼得 却当众否认:“我不知道你在说什么。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼得 當眾前諱之曰、我不知爾言何也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
彼得 在眾人面前不認、對他說、你所說的我不知道。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼得 在眾前不認、謂之曰、爾所言者、我不知也。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
彼得却当众否认,说:“我不知道你说甚么。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
彼得在眾人面前不承認、對使女說、我不知道你說甚麼、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼得 於眾前弗承、曰、我不知爾言何也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當眾前、 彼得 不承、曰、我不識爾言何也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他在眾人面前郤不承認,說,我不知道你說的是甚麼?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他卻在眾人面前不承認,說:我不知道你說的是甚麼!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
可是彼得當眾否認說:『你說甚麼,我不知道!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
彼得卻當眾否認,說:“我不知道你說甚麼。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
彼得 却在众人面前否认说:“我不知道你在说什么。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
彼得 卻在眾人面前否認說:「我不知道你在說什麼。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
彼得 在众人面前却不承认,说:「我不知道你说的是什么!」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
當眾人面前 彼得 不認、說道、我不曉得你講些什麼。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
彼得 在眾人面前卻不承認,說:「我不知道你說的是甚麼!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
彼得 在众人面前却不承认,说:“我不知道你说的是什么!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
彼得 在大家面前否認了。他說:「我不知道你在說些什麼!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
彼得 當大家个面否認,講:「𠊎毋知你講麼介。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
彼得 在眾人面前卻不承認,說:「我不知道你說的是甚麼!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟其在眾前曰、我不知爾講何也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
彼得 在眾前不承認、向婢云、我不知爾言何也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
彼得 乃非、於眾前曰、我不識爾言何也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
彼得 在众人面前却不承认,说:「我不知道你说的是什么!」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼得 佇眾人的面前毋認,講:「我毋知你啲講什麼。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pí-tek tī chèng-lâng ê bīn-chêng m̄ jīn, kóng, “Góa m̄ chai lí teh kóng sím-mi̍h.”
Chinese Traditional ERV 2006
可是彼得当着所有的人否认了这一切,他说∶“我不知道你在说些什么!”