Matthew 26:73 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
过了一会儿,旁边站着的人过来对 彼得 说:“你肯定也跟他们是一伙的,听你的口音就知道了。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
未幾、旁立者就 彼得 謂之曰、爾亦誠為其黨、聽爾之方言可知矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
過了不多的時候、旁邊站著的人進前來、對 彼得 說、你實在是他一黨的人、聽你的口音就是憑據了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
未幾、旁立者、有人進前、謂 彼得 曰、爾誠與彼同黨、聽爾之音、即證據也。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
过了一会,站在那里的人前来对他说:“你的确是他们中间的一个,因为一听你的口音就认出来了。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
過了不多的時候、站在旁邊的人前來、對彼得說、你實在是他一黨的人、你的口音顯明你了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
少頃、旁立者前語 彼得 曰、爾誠其黨、爾方言可證矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
頃之、旁立者前、語 彼得 曰、爾誠其黨、爾方言可明辨矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
過了不多的時候,旁邊站着的人,前來對彼得說,你真是他們一夥的;因你的口音,把你露出來了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
不料,過了片時,那些旁邊站着的人前來,對彼得說:你實在是他們當中的,因為連你的口音也把你露出來了!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
少頃,旁立者走去對他說:『你確實也是他們一黨,因為你的口音很明顯。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
過了一會,站在那裡的人前來對他說:“你的確是他們中間的一個,因為一聽你的口音就認出來了。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
过了一会儿,旁边站着的人过来对 彼得 说:“你真的也是与他们一伙的,因为连你的口音也把你暴露了。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
過了一會兒,旁邊站著的人過來對 彼得 說:「你真的也是與他們一夥的,因為連你的口音也把你暴露了。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
过了不多的时候,旁边站着的人前来,对 彼得 说:「你真是他们一党的,你的口音把你露出来了。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
過了一會子、站在旁邊的人前來、對 彼得 道、你實在是他的一黨、聽你的口音、就可以辨出來了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
過了不久,旁邊站著的人前來,對 彼得 說:「你的確是他們一夥的,你的口音把你顯露出來了。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
过了不久,旁边站着的人前来,对 彼得 说:“你的确是他们一伙的,你的口音把你显露出来了。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
過了一會兒,旁邊站著的人上來,對 彼得 說:「你跟他們確實是一夥的;你的口音把你露出來了。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
過一下仔,塍頭企等个人又來對 彼得 講:「你確實係佢等當中个一個,聽你个腔就知!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
過了不久,旁邊站着的人進前來,對 彼得 說:「你的確是他們一夥的,你的口音把你顯露出來了。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
後一會立近侍者向 彼多羅 曰、爾自然為伊等之一、蓋爾言語使可知爾。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
不多時、旁立者前來、向 彼得 曰、爾亦誠為彼之一黨、爾之口音明表爾矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
頃之、旁立者前、語 彼得 曰、爾、確然自彼眾、爾方言露爾矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
过了不多的时候,旁边站着的人前来,对 彼得 说:「你真是他们一党的,你的口音把你露出来了。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
過無偌久,徛佇邊仔的人倚來,對 彼得 講:「你確實嘛是𪜶彼陣的人,聽你的腔就知。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kè bô jōa kú, khiā tī piⁿ--á ê lâng óa--lâi, tùi Pí-tek kóng, “Lí khak-si̍t mā-sī in hit-tīn ê lâng, thiaⁿ lí ê khiuⁿ chiū chai.”
Chinese Traditional ERV 2006
过了一会,站在那里的人们走近彼得,对他说∶“你确实是他们当中的一个。不管你怎么说,你的口音让你露了馅。”