Matthew 26:74 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
彼得 又赌咒又发誓,说:“我不认识那个人!”就在这时候,鸡叫了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼得 遂詛且誓曰、我不識其人、即時鷄鳴、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
彼得 就發咒起誓的說、我不認得這個人。立時雞就呌了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼得 遂詛且誓曰、我不識此人、立時雞即鳴矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
彼得就发咒起誓说:“我不认识那一个人。”立刻鸡就叫了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
彼得就發咒起誓說、我不認得這個人、立時雞就叫了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼得 詛且誓曰、我不識其人也、鷄即鳴、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼得 詛且誓曰、我不識其人也、鷄即鳴、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他就發咒起誓的說,我不認得那個人。那時鷄就叫了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
當下他就咒罵起誓,說:我不認得這個人!立時雞就叫了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
彼得乃矢口謾罵,並且發誓,力言:『我不識其人;』雄鷄立即高啼。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
彼得就發咒起誓說:“我不認識那一個人。”立刻雞就叫了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
彼得 就开始赌咒并起誓说:“我不认识那个人!”立时,鸡就叫了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
彼得 就開始賭咒並起誓說:「我不認識那個人!」立時,雞就叫了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
彼得 就发咒起誓地说:「我不认得那个人。」立时,鸡就叫了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
彼得 賭咒發誓道、我不認得這個人。登時鷄就叫了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
彼得 就賭咒發誓說:「我不認得那個人。」立刻雞就叫了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
彼得 就赌咒发誓说:“我不认得那个人。”立刻鸡就叫了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
彼得 再一次賭咒說:「我不認識那個人。如果我說的不是實話,上帝會懲罰我!」 就在這時候,雞叫了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
彼得 就發誓咒詛講:「𠊎毋識該儕人!」 即時,雞仔就啼。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
彼得 就賭咒發誓說:「我不認得那個人。」立刻雞就叫了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時其開發咒誓、言以不識該人。而即時鷄鳴。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
彼得 咒且誓曰、我不識其人也、即時鷄鳴、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
彼得 遂始詛且誓、曰、我不識其人也。鷄即鳴。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
彼得 就发咒起誓地说:「我不认得那个人。」立时,鸡就叫了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊就咒誓講:「我毋識彼個人。我若講白賊,願天責罰我!」 雞隨時啼。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I chiū chiù-chōa kóng, “Góa m̄ bat hit-ê lâng. Góa nā kóng pe̍h-chha̍t, goān Thiⁿ chek-hoa̍t góa!” Koe sûi-sî thî.
Chinese Traditional ERV 2006
彼得开始诅咒发誓说∶“我不认识这个人!”这时,公鸡啼鸣。