Matthew 26:8 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
门徒看见后,生气地说:“何必这样浪费?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
門徒見而不悅、曰、何為若此之麋費、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
門徒看見、就不喜悅、說、何必這樣糜費、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
門徒見之、不悅、曰、何必如此糜費、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
门徒看见了,就很生气,说:“为甚么这样浪费呢?
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
門徒看見、就不喜歡、說、為甚麼這樣麋費呢、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
門徒見之不悅、曰、惡用此靡費為哉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
門徒見而憾曰、惡用此糜費為哉、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但門徒看見了,就很不喜悅,說,為甚麼這樣枉費呢?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但門徒看見,就不耐煩說:何用這樣的枉費呢?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
徒眾見狀生怒,說:『如此浪費,何所為?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
門徒看見了,就很生氣,說:“為甚麼這樣浪費呢?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
门徒们看见了就很不满,说:“为什么这样浪费?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
門徒們看見了就很不滿,說:「為什麼這樣浪費?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
门徒看见就很不喜悦,说:「何用这样的枉费呢!
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
學生們看見、就惱怒起來、說道、為什麼要這樣浪費呢、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
門徒看見就很不高興,說:「何必這樣浪費呢!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
门徒看见就很不高兴,说:“何必这样浪费呢!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
門徒看見這事,很不高興,說:「為什麼這樣浪費?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
學生看到,盡無歡喜,講:「樣般恁打喪呢?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
門徒看見就很不高興,說:「何必這樣浪費呢!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
厥門徒見之時、即覺恨曰、因何此費也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
門徒見而不悅、曰、似此靡費何用乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
門徒見而憾曰、惡用此糜費為哉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
门徒看见就很不喜悦,说:「何用这样的枉费呢!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
門徒看著真受氣,講:「哪著即浪費?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Bûn-tô͘ khòaⁿ--tio̍h chin siū-khì, kóng, “Ná tio̍h chiah lōng-hùi?
Chinese Traditional ERV 2006
门徒们都很生气,说∶“为什么这么浪费呢?