Matthew 27:10 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
买了陶匠的一块田,正如主指示我的。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
捐之以購陶人之田、如主所命我也、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
買了燒窰的人的田地、這都是照著主所分付我的。○
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
置買陶人田地、此皆照主所命我者。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
用它买了‘陶匠的田’,正如主所指示我的。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
捐出來、買窰戶的田、這都是照着主所吩咐我的、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以市陶人田、依主所命我也、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
捐之購陶人田、從主命我也、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
買了窰戶的一塊田,正如主所指示我的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
竟買了窰戶的一塊田;正如主所吩咐我的』。 ○
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
用付陶業者之地價,悉如主所命。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
用它買了‘陶匠的田’,正如主所指示我的。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们用这钱买了陶匠的那块地,正如主所指示我的。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們用這錢買了陶匠的那塊地,正如主所指示我的。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
买了窑户的一块田;这是照着主所吩咐我的。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
拿他去買燒窰人的田、從上主的命了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
買了窯戶的一塊田;這是照著主所吩咐我的。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
买了窑户的一块田;这是照着主所吩咐我的。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這是依照主所命令我的。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
去買燒缶師傅个地;這係照主所命令𠊎个。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
買了窰戶的一塊田;這是照着主所吩咐我的。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
而給是銀為買陶之田、如主令我焉。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
捐之以買窰戶之田、按主命我也、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
捐之入陶人田、依主定乎我也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
买了窑户的一块田;这是照着主所吩咐我的。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
照主所命令我的,去買彼坵燒瓷人的園。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chiàu Chú só͘ bēng-lēng góa--ê, khì bóe hit-khu sio-hûi-lâng ê hn̂g.”
Chinese Traditional ERV 2006
“他们拿了这三十枚银币。那是犹太人决定为他的生命所付的价格。他们用那三十枚银币买了陶人之田。正如主命令我的那样。”