Matthew 27:34 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
士兵给耶稣喝掺了苦胆汁的酒,祂尝了一口,不肯喝。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以醋 醋有原文古抄本作酒 和膽飲耶穌、耶穌嘗之不飲、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
用醋調和苦草汁、給耶穌喝、耶穌嘗了、不肯喝。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
用醋調和苦草汁、與耶穌飲。耶穌嘗之、不肯飲。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们把苦胆调和的酒给他喝,他尝了却不肯喝。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
用醋和膽汁、給耶穌喝、耶穌嘗了、不肯喝、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以酒和膽飲之、 耶穌 嘗而不飲、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以醋和膽飲之、 耶穌 嘗而不飲、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
兵丁用酒調和膽汁給祂喝:祂嘗了,不肯喝。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他們拿苦膽調和的酒,給祂喝。祂嘗了,就不肯喝。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
遂用苦胆調酒給耶穌喝;耶穌嚐了,但是不喝。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們把苦膽調和的酒給他喝,他嘗了卻不肯喝。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们把胆汁调和的酒 给耶稣喝。耶稣尝了,不肯喝。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們把膽汁調和的酒 給耶穌喝。耶穌嘗了,不肯喝。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
兵丁拿苦胆调和的酒给耶稣喝;他尝了,就不肯喝。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
就拿醋和膽汁、給 耶穌 吃、 耶穌 嘗了一嘗不肯吃。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
士兵拿苦膽調和的酒給耶穌喝。他嘗了,不肯喝。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
士兵拿苦胆调和的酒给耶稣喝。他尝了,不肯喝。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們拿了攙著苦膽的酒給耶穌喝;耶穌嘗了,卻不肯喝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等拿摻苦膽个酒給耶穌啉;耶穌一下,就毋啉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
士兵拿苦膽調和的酒給耶穌喝。他嘗了,不肯喝。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等取醋和膽與之飲、惟嘗之之後不肯飲、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
乃以醋和膽、給耶穌飲、耶穌嘗之而不飲、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
以酒和膽飲之、耶穌嘗而不願飲。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
兵丁拿苦胆调和的酒给耶稣喝;他尝了,就不肯喝。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
就用摻苦膽的酒互耶穌飲;伊啖一下,毋飲。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chiū ēng chham khó͘-táⁿ ê chiú hō͘ Iâ-so͘ lim; I tam chi̍t-ē, m̄ lim.
Chinese Traditional ERV 2006
他们给耶稣一杯加了苦胆汁的酒,耶稣尝了尝,不肯喝。