Matthew 27:39 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
过路的人都嘲笑祂,摇着头说:
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
過者譏之、搖首曰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
從那裏經過的人、譏誚耶穌、搖頭說、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
經過之人、譏誚耶穌、搖首曰、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
过路的人嘲笑他,摇着头说:
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
過路的人、譏誚耶穌、搖着頭說、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
過者誚之、搖首曰、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
過者誚之、搖首曰、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
從那裏經過的人,譏誚祂,搖着頭說,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
那些路過的人卻褻瀆祂,搖着頭說:
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
過路的人褻凟耶穌,搖着頭說:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
過路的人嘲笑他,搖著頭說:
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那些路过的人辱骂耶稣,摇着头,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那些路過的人辱罵耶穌,搖著頭,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
从那里经过的人讥诮他,摇着头,说:
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
過路的人、譏誚 耶穌 、搖着頭、說道、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
從那裏經過的人譏笑他,搖著頭,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
从那里经过的人讥笑他,摇着头,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
從那裡經過的人侮辱耶穌,搖著頭,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
對該位經過个人侮辱耶穌,搖頭,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
從那裏經過的人譏笑他,搖着頭,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又伊等經過者詈之、搖首曰、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
過路者毀謗之、搖首曰、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
過者謗讟之、搖首、曰、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
从那里经过的人讥诮他,摇着头,说:
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對遐經過的人給伊侮辱,搖頭,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tùi hia keng-kè ê lâng kā I bú-jio̍k, iô-thâu,
Chinese Traditional ERV 2006
过路的人也不住地侮辱耶稣。他们摇着头说: