Matthew 27:41 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祭司长、律法教师和长老也同样嘲讽说:
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
祭司諸長、經士、長老、亦譏之曰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
眾祭司長讀書人和長老、也戲弄他、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
眾祭司長讀書人與長老、亦戲之、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
祭司长、经学家和长老也同样讥笑他,说:
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
眾祭司長、和讀書人、並長老、也是這樣戲弄他、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
祭司諸長、士子、長老、亦如是戲之曰、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
祭司諸長、士子、長老、亦如是譏曰、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祭司長和文士並長老,也是這樣戲弄祂說,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
祭司長和文士並長老,也是這樣戲弄祂說:
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
祭司長和文士、元老等,也譏誚說:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
祭司長、經學家和長老也同樣譏笑他,說:
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
同样,祭司长们也与经文士们和长老们 一起嘲笑,说:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
同樣,祭司長們也與經文士們和長老們 一起嘲笑,說:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
祭司长和文士并长老也是这样戏弄他,说:
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
列位祭司頭目、和讀書人、併長老們、也是這樣嘲笑他道、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
眾祭司長、文士和長老也同樣嘲笑他,說:
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
众祭司长、文士和长老也同样嘲笑他,说:
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
祭司長、經學教師,和長老也同樣地譏笑他,說:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
祭司長、經學教師,㧯長老也共樣恥笑佢,講:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
眾祭司長、文士和長老也同樣嘲笑他,說:
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
祭者首輩與書士及老輩者亦然曰、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
祭司諸長與士子及長老、亦如此戲之曰、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
祭司諸長、士子、長老、亦如是戲、曰、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
祭司长和文士并长老也是这样戏弄他,说:
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
祭司長、經學教師,及長老嘛攏按呢給伊恥笑,講:
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chè-si-tiúⁿ, keng-ha̍k-kàu-su, kap tiúⁿ-ló mā lóng án-ni kā I thí-chhiò, kóng,
Chinese Traditional ERV 2006
祭司长、律法师和长老们也同样取笑耶稣,说: