Matthew 27:53 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们在耶稣复活后离开坟墓,进圣城向许多人显现。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
迨耶穌復活後、出墓而入聖城、現於多人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
到耶穌復活之後、出了墳墓、進了聖京、被許多人看見。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
至耶穌復活之後、出墳墓、進聖京、爲多人所見。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
从坟墓里出来;到了耶稣复活之后,他们进到圣城向许多人显现。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
到耶穌復活之後、就出了墳墓、進入聖京、被許多人看見、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
迨 耶穌 復生後、出墓入聖京、見於多人、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
迨 耶穌 甦後、入聖京、多人見之、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
到耶穌復活以後,他們從墳墓裏出來,進了聖城,向許多人顯現。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
及至祂復活以後,他們從墳墓裏出來,進入聖城,並向許多人顯現。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
在耶穌復活後從墓中出來,進入聖城向多人現身。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
從墳墓裡出來;到了耶穌復活之後,他們進到聖城向許多人顯現。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣复活以后,他们从坟墓里出来,进了圣城,向许多人显现。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌復活以後,他們從墳墓裡出來,進了聖城,向許多人顯現。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
到耶稣复活以后,他们从坟墓里出来,进了圣城,向许多人显现。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
從墳墓出來、等到 耶穌 復活之後、他們走入聖京、有許多人看見。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌復活以後,他們從墳墓裏出來,進了聖城,向許多人顯現。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣复活以后,他们从坟墓里出来,进了圣城,向许多人显现。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們離開了墳墓,在耶穌復活以後進聖城;在那裡有許多人看見了他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌復活以後,佢等離開墳墓,入去聖城;盡多人看到佢等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌復活以後,他們從墳墓裏出來,進了聖城,向許多人顯現。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
而出墓又復活之後往於聖邑、現與多人也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌復生之後、彼等則出墓、而入聖京、現於多人○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
迨耶穌起後、出墓、入聖邑、見於多人。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
到耶稣复活以后,他们从坟墓里出来,进了圣城,向许多人显现。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌閣活以後許個人對墓出來,入去聖城,出現互真多人看見。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ koh-oa̍h í-āu hiah-ê lâng tùi bōng chhut--lâi, ji̍p-khì Sèng-siâⁿ, chhut-hiān hō͘ chin chōe lâng khòaⁿ--kìⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣复活以后,他们来到圣城耶路撒冷,出现在众人面前。