Matthew 27:62 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
第二天,就是预备日之后的那天,祭司长和法利赛人一起来见 彼拉多 ,说:
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
明日、即備安息日之次日、祭司諸長及法利賽人咸集、見 彼拉多 曰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
次日、就是豫備安息日的第二日、眾祭司長和法利賽人聚集、來見 彼拉多 說、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
次日、乃豫備安息日之第二日、眾祭司長與法利賽人聚集、見 彼拉多 曰、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
第二天,就是过了“预备日”的那一天,祭司长和法利赛人去见彼拉多,说:
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
次日、就是預備節期的第二日、眾祭司長和法利賽人聚集、來見彼拉多說、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
翌日、即備節之次日、祭司諸長與法利賽人、集謁 彼拉多 曰、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
明日、即備節之翌日、祭司諸長𠵽唎㘔人集、見 彼拉多 曰、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
次日就是豫備日的第二天,祭司長和法利賽人聚集,來見彼拉多說,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
第二天,就是豫備日的第二天,祭司長和法利賽人聚集,來見彼拉多,
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
次日,即預備日之後,祭司長們會同眾法利賽人,往謁彼拉多,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
第二天,就是過了“預備日”的那一天,祭司長和法利賽人去見彼拉多,說:
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
第二天,就是预备日的后一天,祭司长们和 法利赛 人在 彼拉多 那里聚集,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
第二天,就是預備日的後一天,祭司長們和 法利賽 人在 彼拉多 那裡聚集,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
次日,就是预备日的第二天,祭司长和法利赛人聚集来见 彼拉多 ,说:
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
到了明朝、就是預備節期的隔一日、列位祭司頭目、和𠵽唎㘔人聚集、來見 彼拉多 道、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
次日,就是預備日的第二天,祭司長和法利賽人聚集來見 彼拉多 ,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
次日,就是预备日的第二天,祭司长和法利赛人聚集来见 彼拉多 ,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
第二天,就是預備日的後一天,祭司長和法利賽人一起去見 彼拉多 ,說:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
第二日,就係禮拜六个朝晨 ,祭司長同法利賽人共下去見 彼拉多 ,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
次日,就是預備日的第二天,祭司長和法利賽人聚集來見 彼拉多 ,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫其次日、預備日之後、祭者首與𠵽唎哂輩就 彼拉多 曰、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
次日、即備節日之第二日也、祭司諸長與法利賽人集、見 彼拉多 曰、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
明日、即備節之翌日、祭司諸長、法利賽人、集詣 彼拉多 、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
次日,就是预备日的第二天,祭司长和法利赛人聚集来见 彼拉多 ,说:
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
隔日,就是備辦日後彼日,許個祭司長及法利賽派的人做夥去見 彼拉多 ,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Keh-ji̍t, chiū-sī Pī-pān-ji̍t āu hit-ji̍t, hiah-ê chè-si-tiúⁿ kap Hoat-lī-sài-phài ê lâng chòe-hé khì kìⁿ Pí-lia̍p-to,
Chinese Traditional ERV 2006
那天被称为预备节 。第二天,星期六,祭司长和法利赛人去见彼拉多。