Matthew 27:63 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“总督大人,我们记得那个骗子生前曾说,‘三天之后,我必复活。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主、我儕憶彼惑人者、生時嘗言、三日後我將復活、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
大人、我們記得那引誘人的活著時候、曾說、三日後我要復活。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
大人、我等記彼誘人者、在生時曾云、三日後我必復活。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“大人,我们想起那个骗子,生前说过:‘三天之后,我要复活。’
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
主我們記得那誘惑人的、活着的時候、曾說、三日後、我必復活、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
大人、我儕憶彼惑人者、生時嘗曰、三日後、我將復起、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主、我儕憶彼偽者、生時嘗曰、三日後復生、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
先生,我們記得那欺騙人的,還活着的時候,曾說,三日後,我要復活。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
說:大人!我們記得那誘惑人的還活着的時候曾說;三日後我要復活!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
聲稱:『長官,我們記得,那惑眾者在生之日曾說「三日後我必復活。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“大人,我們想起那個騙子,生前說過:‘三天之後,我要復活。’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
说:“大人,我们想起当那个迷惑人的还活着时曾经说过:‘在第三天我要复活。’
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
說:「大人,我們想起當那個迷惑人的還活著時曾經說過:『在第三天我要復活。』
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「大人,我们记得那诱惑人的还活着的时候曾说:『三日后我要复活。』
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
主呵、我們記得那假冒的人、活的時候、曾說、三日後必定復活的、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
說:「大人,我們記得那迷惑人的還活著的時候曾說:『三天後我要復活。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
说:“大人,我们记得那迷惑人的还活着的时候曾说:‘三天后我要复活。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「大人,我們記得那個騙子還活著的時候曾經說過:『三天後我要復活。』
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
講:「大人,𠊎等記得該隻騙人个落仔還生个時節識講:『三日後𠊎愛復活。』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
說:「大人,我們記得那迷惑人的還活着的時候曾說:『三天後我要復活。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
老爺我們記得那使誘惑者活時曰、三日之後我必復活。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
主、我等憶彼誘人者、生時曾言、三日後、我將復生、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
曰、主我儕憶彼謬者、生時、嘗曰、三日後我復起
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「大人,我们记得那诱惑人的还活着的时候曾说:『三日后我要复活。』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
講:「大人,阮會記得彼個諞仙仔猶活啲的時曾講:『三日後,我會閣活。』
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
kóng, “Tāi-jîn, goán ōe-kì-tit hit-ê pián-sian-á iáu oa̍h--teh ê sî bat kóng, ‘Saⁿ ji̍t āu, góa ōe koh-oa̍h.’
Chinese Traditional ERV 2006
他们说∶“阁下,我们记得那骗子活着的时候曾经说过∶‘三天之后,我将复活。’