Matthew 27:7 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们商议后,决定用这些钱买下陶匠的地作为埋葬异乡人的坟场。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遂共議以其銀購陶人之田、以葬旅人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
就彼此商議、用這銀子買了燒窰的人的一塊田地、作了埋葬外鄉人的義地。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
即會議用此銀置買陶人田地一方、作爲埋葬外鄉人之義地。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们商议之后,就用那些钱买了“陶匠的田”,用来作外国人的坟地。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
就彼此商議、用那銀子買窰戶的田、作埋葬過客的塜地、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遂共議以其金市陶人田、以瘞旅、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
遂共議、以金購陶人田、以瘞旅、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
大家商議了,就用那銀子,買了窰戶的一塊田,為要埋葬外鄉人。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他們商議,並用那銀錢買了窰戶的一塊田,為要埋葬外鄉人。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
經協商後,遂以之購買陶業者的土地,用來埋葬陌生人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們商議之後,就用那些錢買了“陶匠的田”,用來作外國人的墳地。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们商议之后,就用那钱买了陶匠的一块地,做为外国人的坟地。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們商議之後,就用那錢買了陶匠的一塊地,做為外國人的墳地。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们商议,就用那银钱买了窑户的一块田,为要埋葬外乡人。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
就大家商量、把銀子買燒窰人的田、可以葬埋作客的人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們商議,就用那銀錢買了窯戶的一塊田,用來埋葬外鄉人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们商议,就用那银钱买了窑户的一块田,用来埋葬外乡人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
商議的結果,他們同意拿這錢去購買陶匠的一塊地皮,作為埋葬異鄉人的墳地。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
參詳个結果,佢等同意拿這錢去買燒缶師傅个地,做埋葬外鄉人个墓地。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們商議,就用那銀錢買了窰戶的一塊田,用來埋葬外鄉人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且斟酌以之買陶之田、用之內葬遠人。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
即共議、以此銀買窰戶之田、為葬過客之塜地、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
遂共謀、以銀市陶人田、為旅葬所。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们商议,就用那银钱买了窑户的一块田,为要埋葬外乡人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶參詳了,決定用諸個錢去買燒瓷人的園,通埋葬出外人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In chham-siông liáu, koat-tēng ēng chiah-ê chîⁿ khì bóe sio-hûi-lâng ê hn̂g, thang bâi-chòng chhut-gōa-lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
最后他们决定用这笔钱买下陶人之田,用来埋葬客死在耶路撒冷的外乡人。