Matthew 27:8 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因此,那块地至今被称为“血田”。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故其田至今稱為血田、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
所以到如今這塊田還呌作血田。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
故此田至今稱爲血田。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所以那田称为“血田”,直到今日。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
所以這田、到如今、還叫作血田、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故其田迄今稱血田焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其田、至今稱血田焉、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
所以那塊田,叫作血田,直到今日。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因此那塊田就叫作血田,直到今日。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
以故,時至今日,那塊土地仍被人稱為『血田。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所以那田稱為“血田”,直到今日。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因此,那块地就被称为“血田”,直到今天。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因此,那塊地就被稱為「血田」,直到今天。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以那块田直到今日还叫做「血田」。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
所以這田到如今、人都稱做血田了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所以,那塊田直到今日還叫做「血田」。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所以,那块田直到今日还叫做“血田”。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因此,到今天人家還叫這塊地為「血田」。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
恁樣,到今晡日大家還喊該地做「血田」。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所以,那塊田直到今日還叫做「血田」。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此該田稱叫血之田至於今日也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
故其田至今稱血田焉、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
故其田至今稱血田焉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以那块田直到今日还叫做「血田」。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以彼個園到今仔日猶叫做血園。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í hit-ê hn̂g kàu kin-á-ji̍t iáu kiò-chòe Huih-hn̂g.
Chinese Traditional ERV 2006
这就是为什么从那以后,这块地被叫作“血田”。