Matthew 27:9 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这就应验了 耶利米 先知的话:“他们用 以色列 人给祂估定的三十块银子,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
於是應先知 耶利米 之言云、彼取銀三十、乃被估者之值、即 以色列 人所估者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
就應了先知 耶利米 的話說、他們將這三十塊銀錢就是 以色列 人所估定被賣的人的價銀、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
乃應先知 耶利米 之言曰、伊等以三十銀錢、即 以色列 人所估定被賣之人之價銀、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这应验了耶利米先知所说的:“他们拿了三十块银子,就是以色列人给他估定的价钱,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
於是、應了先知耶利米所說的話說、他們將三十塊銀錢、就是被估的人的價銀、乃以色列人所估的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
乃應先知 耶利米 言云、彼取被估者之值三十金、即 以色列 人所估者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
於是應先知 耶利米 言曰、我取被估者之價、三十金、即 以色列 人所估者、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
這就應了先知耶利米的話說,他們用那三十塊銀子,就是以色列人所講的價銀,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
這就應驗了藉着先知耶利米所說的話,說:『於是他們取那三十塊錢,就是被估定者的評價,是他們為着以色列的子孫所估定的,
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
至此,那通過先知耶利米所說的,得以實現,其言曰:『彼輩取銀三十兩,作為祂的身價,估價者乃以色列後裔;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這應驗了耶利米先知所說的:“他們拿了三十塊銀子,就是以色列人給他估定的價錢,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这就应验了藉着先知 耶利米 所说的话: “他们拿了那三十个银钱,就是那人被定的价钱,是 以色列 子民所定的;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這就應驗了藉著先知 耶利米 所說的話: 「他們拿了那三十個銀錢,就是那人被定的價錢,是 以色列 子民所定的;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这就应了先知 耶利米 的话,说:「他们用那三十块钱,就是被估定之人的价钱,是 以色列 人中所估定的,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
於是應了先知 耶利米 的話、他說、我取人估的價銀、三十兩、就是 以色列 人所估的、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這就應驗了先知 耶利米 所說的話:「他們用那三十塊銀錢,就是 以色列 人給那被估定的人所估定的價錢,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这就应验了先知 耶利米 所说的话:“他们用那三十块银钱,就是 以色列 人给那被估定的人所估定的价钱,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這件事的經過實現了先知 耶利米 說過的話:「他們拿了三十塊銀幣,就是 以色列 人同意為他付出的價錢,買了陶匠的地皮;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這件事个經過,應驗先知 耶利米 所講个話:「佢等拿三十隻銀錢,就係 以色列 人所同意為佢付出个價錢,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這就應驗了先知 耶利米 所說的話:「他們用那三十塊銀錢,就是 以色列 人給那被估定的人所估定的價錢,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 耶利米亞 先知所預語得驗云、且伊等取三十塊銀、其被值得之價、 以色耳以勒 之子輩所值也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
於是、應先知 耶利米 所言云、彼等取銀三十、即被估者之價、 以色列 之後嗣所估者、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
於是盈滿昔由先知 耶利米 所言云、彼取被估者之價銀三十、即 以色列 人所估者、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这就应了先知 耶利米 的话,说:「他们用那三十块钱,就是被估定之人的价钱,是 以色列 人中所估定的,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
此個代誌應驗上帝通過先知 耶利米 所講的話:「𪜶提彼三十個銀仔,就是 以色列 人為著伊估計的價錢,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chit-ê tāi-chì èng-giām Siōng-tè thong-kè sian-ti Iâ-lī-bí só͘ kóng ê ōe: “In the̍h hit saⁿ-cha̍p ê gûn-á, chiū-sī Í-sek-lia̍t -lâng ūi-tio̍h i kó͘-kè ê kè-chîⁿ,
Chinese Traditional ERV 2006
这一切应验了先知耶利米的预言: