Matthew 28:14 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如果这件事传到总督那里,我们会跟他解释,保你们无事。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
倘此事聞於方伯、我即勸解之、保爾無虞、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
倘若這話被方伯聽見、有我們勸他、保你們無事便了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
倘此言被方伯聞之、有我等勸彼、保爾無事。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果总督知道了这件事,我们会说服他,不会牵连你们。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
倘若這話、被方伯聽見、我們就勸他、保你們無事、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
倘聞於方伯、我則勸之、俾爾無虞、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
倘聞於方伯、我即勸之、使爾無虞、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
倘若這話到了總督的耳中,有我們勸他,保你們無事便了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
倘若這話被總督聽見,有我們勸他,保管你們無慮。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
倘事為總督所聞,我們當說服他,保你們無憂。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果總督知道了這件事,我們會說服他,不會牽連你們。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
如果这事被总督听见了,我们会说服他,保证你们无事。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
如果這事被總督聽見了,我們會說服他,保證你們無事。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
倘若这话被巡抚听见,有我们劝他,保你们无事。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
若是總督聽見這件事、有我勸他、包你們無事便了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
若是這話被總督聽見,有我們勸他,保你們無事。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
若是这话被总督听见,有我们劝他,保你们无事。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要是總督知道了這件事,我們會出面說話,擔保你們沒事。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係總督聽到這件事,𠊎等會代你等講話,保證你等無事。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
若是這話被總督聽見,有我們勸他,保你們無事。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若總督聞此我們則勸他、而保汝等。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
倘此言聞於方伯、我等即勸之、保爾無事、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
倘聞於方伯、我將勸之、使爾無虞。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
倘若这话被巡抚听见,有我们劝他,保你们无事。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
萬一總督聽著此個代誌,阮會去給伊安搭,包恁無代誌。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Bān-it chóng-tok thiaⁿ-tio̍h chit-ê tāi-chì, goán ōe khì kā i an-tah, pau lín bô tāi-chì.”
Chinese Traditional ERV 2006
如果这事传到总督的耳朵里,我们会处理的,包管你们无事。”